Текст и перевод песни Reinhard Mey - Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man kann nicht immer nur die Wahrheit sagen (Live)
You Can't Always Tell the Truth (Live)
Ja,
denk
ich
mal
Yeah,
I
guess
so
Wie
schön,
sagt
sie,
dass
wir
wie
schon
seit
25
Jahren
"How
wonderful,"
she
says,
"that
we're
going
to
the
mountains
again
this
vacation,"
Auch
in
diesem
Urlaub
wieder
in
die
Berge
fahren
"Just
like
we
have
for
the
past
25
years."
Freust
du
dich
Schatz?
"Ja
Schatz,
ich
freu
mich",
sagt
er
"Are
you
happy,
honey?"
"Yes,
honey,
I'm
happy,"
he
says,
Und
denk:
"Seit
25
Jahr′n
will
ich
nur
eins:
An's
Meer"
And
thinks:
"For
25
years,
I've
only
wanted
one
thing:
To
go
to
the
sea"
Ich
will
Sonne
auf′m
Bauch
und
am
Strand
rum
liegen
I
want
the
sun
on
my
belly,
lying
around
on
the
beach,
Sehn
wie
sich
Palmen
in
der
warmen
Brise
wiegen
Watching
palm
trees
sway
in
the
warm
breeze.
Ich
will,
dass
man
mir
eine
Caipirinha
anbringt
I
want
someone
to
bring
me
a
Caipirinha
Wenn
bei
Capri
die
rote
Sonne
im
Meer
versinkt
As
the
red
sun
sets
over
the
sea
near
Capri.
Ich
hasse
Wanderschuhe
und
majestätische
Bergriesen
I
hate
hiking
boots
and
majestic
mountain
giants,
Herrgott,
Schnitzer
Kuhfladen
und
Jodler
auf
Almwiesen
Good
lord,
wood
carvings,
cowpats,
and
yodeling
in
alpine
meadows.
Er
lächelt
und
singt
leis':
"Bergvagabunden
sind
wir!"
He
smiles
and
softly
sings:
"We
are
mountain
vagabonds!"
Und
denkt:
"Ich
hass
es
wenn
der
Watzmann
ruft,
aber
wie
sag
ich's
ihr?"
And
thinks:
"I
hate
it
when
the
Watzmann
calls,
but
how
do
I
tell
her?"
Wie
sag
ich′s
ihr?
How
do
I
tell
her?
Man
kann
nicht
immer
nur
die
Wahrheit
sagen
You
can't
always
tell
the
truth,
Die
Wahrheit
ist
manchmal
schwer
zu
ertragen
The
truth
is
sometimes
hard
to
bear.
Das
ist
kein
Verrat,
das
ist
kein
Betrügen
It's
not
betrayal,
it's
not
cheating,
Um
and′ren
keinen
Schmerz
zuzufügen
To
avoid
causing
others
pain.
Ist
ein
kleines
bisschen
Unwahrheit
A
little
bit
of
untruth
Manchmal
die
reinste
Barmherzigkeit!
Is
sometimes
the
purest
mercy!
Da
ist
zum
Beispiel
unsere
mollig
runde
Freundin
Bianca
For
example,
there's
our
pleasantly
plump
friend
Bianca,
Bianca,
das
weiß
jeder,
wäre
gerne
einen
kleines
bisschen
schlanker
Bianca,
as
everyone
knows,
would
like
to
be
a
little
bit
slimmer.
Saune,
Laufband,
Handelt,
Bianca
scheut
keine
Qual
Sauna,
treadmill,
trade,
Bianca
spares
no
pain,
Aber
wenn
Bianca
abnimmt,
sieht
man
es...
nicht
einmal
But
when
Bianca
loses
weight,
you
can't...
even
see
it.
Bianca
sagt:
"Kuck
mal,
ich
hab
fünf
Kilo
abgenommen"
Bianca
says:
"Look,
I've
lost
five
kilos"
"Kompliment",
sag
ich
und
denk:
"Da
sind
fünf
d'rauf
gekommen"
"Congratulations,"
I
say
and
think:
"Five
have
been
added
on."
Bianca
ist
lieb,
Bianca
ist
schön,
Bianca
is
blitzgescheit,
aber
Bianca
is
sweet,
Bianca
is
beautiful,
Bianca
is
brilliant,
but
Bianca
bleibt
nun
mal
so
hoch
wie
breit
Bianca
remains
as
tall
as
she
is
wide.
"Fünf
Kilo",
sage
ich
bewundernd:
"Das
ist
ja
die
Härte"
"Five
kilos,"
I
say
admiringly:
"That's
really
tough."
Bianca
du
bist
schön,
wie
eine
kleine
Gerte
Bianca,
you're
as
beautiful
as
a
little
switch.
Bianca
strahlt,
vor
Glück
errötend
und
bei
so
viel
Applaus
Bianca
beams,
blushing
with
happiness
and
with
so
much
applause,
Wie
könnt
ich
das
sagen:
"Bianca,
du
siehst
wie
ein...
Walross
aus!"
How
could
I
say:
"Bianca,
you
look
like
a...
walrus!"
Man
kann
nicht
immer
nur
die
Wahrheit
sagen
You
can't
always
tell
the
truth,
Die
Wahrheit
ist
manchmal
schwer
zu
ertragen
The
truth
is
sometimes
hard
to
bear.
Das
ist
kein
Verrat,
das
ist
kein
Betrügen
It's
not
betrayal,
it's
not
cheating,
Um
and′ren
keinen
Schmerz
zuzufügen
To
avoid
causing
others
pain.
Ist
ein
kleines
bisschen
Unwahrheit
A
little
bit
of
untruth
Manchmal
die
reinste
Barmherzigkeit!
Is
sometimes
the
purest
mercy!
Bärchen,
ich
koch
dir
heut
wieder
deinen
Pfälzer
Saumagen
"Honey,
I'm
cooking
your
Palatinate
Saumagen
again
today,"
"Den
isst
du
doch
so
gern?",
hört
er
sie
mit
Entsetzen
sagen
"You
love
it
so
much,
don't
you?"
he
hears
her
say
with
horror.
Wenn
es
etwas
gibt
dass
er
auf
dieser
Welt
ungern
verdaut
If
there's
anything
he
dislikes
digesting
in
this
world,
Dann
geschreddertes
Schwein
mit
Kartoffeln
in
Magenschleimhaut
It's
shredded
pork
with
potatoes
in
stomach
lining.
Doch
die
Basis
ihrer
Ehe
wär
total
erschüttert
But
the
foundation
of
their
marriage
would
be
totally
shattered
Wenn
sie
wüsste
was
er
unterm
Tisch
den
Mops
verfüttert
If
she
knew
what
he
fed
the
pug
under
the
table.
Der
Hund
war
stets
sein
Retter,
der
liebte
dies
Gericht
The
dog
was
always
his
savior,
he
loved
this
dish,
Doch
diesmal
hilft
sein
stets
gefräss'ger
dicker
Freund
ihm
nicht
But
this
time
his
ever-hungry
fat
friend
couldn't
help
him.
Der
Mops
verstarb
an
Fettleber
und
Herzversagen
The
pug
died
of
fatty
liver
and
heart
failure
Nach
permanente
Überdosis
Pfälzer
Saumagen
After
a
permanent
overdose
of
Palatinate
Saumagen.
Mausi,
du
bist
eine
Frau
die
ihren
Mann
versteht
Honey,
you're
a
woman
who
understands
her
man,
Du
weißt
ganz
einfach,
dass
die
Liebe
durch
den...
Saumagen
geht!
You
simply
know
that
love
goes
through
the...
Saumagen!
Pi-pi,
guten
Appetit
Pee-pee,
enjoy
your
meal
Wir
haben
uns
alle
lieb
We
all
love
each
other
Man
kann
nicht
immer
nur
die
Wahrheit
sagen
You
can't
always
tell
the
truth,
Die
Wahrheit
ist
manchmal
schwer
zu
ertragen
The
truth
is
sometimes
hard
to
bear.
Das
ist
kein
Verrat,
das
ist
kein
Betrügen
It's
not
betrayal,
it's
not
cheating,
Um
and′ren
keinen
Schmerz
zuzufügen
To
avoid
causing
others
pain.
Ist
ein
kleines
bisschen
Unwahrheit
A
little
bit
of
untruth
Manchmal
die
reinste
Barmherzigkeit!
Is
sometimes
the
purest
mercy!
Deine
Frau
hat
in
einem
dieser
Bestseller
gelesen
Your
wife
read
in
one
of
those
bestsellers
Das
der
Mann,
dies
immer
unbekannter
Fabelwesen
That
men,
these
ever-unknown
mythical
creatures,
Beim
Liebesspiel
die
etwas
härt're
Gangart
liebt
Love
a
bit
of
rough
play
during
lovemaking,
Und
wenn
man
ihm
hin
und
wider
eines
mit
der
Nilpferdpeitsche
gibt
And
if
you
give
them
a
whack
with
the
hippopotamus
whip
every
now
and
then.
Seitdem
erlebst
du
das
vertraute
Vorspiel
nur
noch
trübe
Since
then,
you've
only
experienced
the
familiar
foreplay
in
a
daze,
Zum
Vorspiel
kriegst
du
mit
dem
Baseballschläger
auf
die
Rübe
For
foreplay,
you
get
whacked
on
the
head
with
a
baseball
bat.
Doch
einmal
kommt
der
Tag,
wo
du
aus
Liebesfrust
But
one
day
will
come,
when
out
of
love
frustration,
"Weißt
du,
ich
wollte
eigentlich
nur
kuscheln",
sagen
musst
You'll
have
to
say,
"You
know,
I
just
wanted
to
cuddle."
Bitte,
gib
mir
nicht
die
Sporen
und
keine
Handkantenschläge
Please,
don't
give
me
the
spurs
and
no
karate
chops,
Vergiss
das
heiße
Wachs,
die
Handschell′n
und
Kettensäge
Forget
the
hot
wax,
the
handcuffs
and
chainsaw.
Fessele
mich
nicht
mehr
an's
Bett
und
male
meinen
Pillermann
Don't
tie
me
to
the
bed
anymore
and
paint
my
willy,
Wenn's
eben
geht,
nicht
mehr
mit
Fingerfarbe...
schwarz
rot
golden
an
If
possible,
no
more
finger
paints...
black,
red,
and
gold.
Man
muss
auch
irgendwann
die
Wahrheit
sagen
You
also
have
to
tell
the
truth
at
some
point,
Sonst
schlägt
es
einem
irgendwann
auf
den
Magen
Otherwise,
it
will
eventually
upset
your
stomach.
Man
muss
auch
irgendwann
die
Wahrheit
sagen
You
also
have
to
tell
the
truth
at
some
point,
Sonst
schlägt
es
einem
irgendwann
auf
den
Magen
Otherwise,
it
will
eventually
upset
your
stomach.
Keine
Ausflüchte
mehr,
keine
Winkelzüge
No
more
excuses,
no
more
tricks,
Die
Schmerzlichste
Wahrheit
ist
besser
als
eine
Lüge
The
most
painful
truth
is
better
than
a
lie.
D′rum
hab
ich
für
mich
den
Entschluss
gefasst
That's
why
I've
made
the
decision
for
myself,
Ich
werd
nie
mehr
lügen
I
will
never
lie
again.
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no,
no,
no
Ich
werd
nie
mehr
lügen
I
will
never
lie
again.
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein
No,
no,
no,
no,
no
Ich
werd
nie
mehr
lügen...
I
will
never
lie
again...
Außer
es
passt!
Unless
it
suits
me!
Mit
einer
Zugabe
lass
ich
Sie
natürlich
nicht
gehn
Of
course,
I
won't
let
you
go
without
an
encore.
Jetzt
wo
ich
Sie
schon
mal
hier
habe
Now
that
I
have
you
here,
Ich
muss
mich
natürlich
auch
noch
bei
allen
Bianca′s
dieser
Welt
entschuldigen
I
must
also
apologize
to
all
the
Biancas
of
this
world,
Weil,
ich
habe
den
Namen
Bianca
nur
gewählt,
weil
er...
sich
auf
schlanke
reimt
Because,
I
only
chose
the
name
Bianca
because
it...
rhymes
with
slim.
Das
war
ja
das
Problem
That
was
the
problem.
In
Wirklichkeit
heißt
sie
Gisela,
aber
dass
geht
dann
auf
keiner
Weise
mit
Her
real
name
is
Gisela,
but
that
doesn't
work
in
any
way.
Ich
muss
mich
bei
allen
Gisela's
der
Welt
entschuldigen,
dass
ich
sie
Bianca
genannt
habe
I
must
apologize
to
all
the
Giselas
of
the
world
for
calling
them
Bianca.
Ich
komme
aus
der
Nummer
nicht
mehr
heraus
I
can't
get
out
of
this
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.