Текст и перевод песни Reinhard Mey - Mein Apfelbäumchen
Ich
weiß
gar
nicht,
wie
ich
beginnen
soll
–
Я
даже
не
знаю,
как
начать
–
So
viel'
Gedanken,
und
mein
Herz
ist
übervoll
Так
много'
мыслей,
и
мое
сердце
переполнено
So
viel'
Gefühle
drängen
sich
zur
selben
Zeit:
Так
много'
чувств
толкается
в
одно
и
то
же
время:
Freude
und
Demut
und
Dankbarkeit!
И
радость,
и
смирение,
и
благодарность!
Im
Arm
der
Mutter,
die
dich
schweigend
hält
В
руках
матери,
которая
держит
тебя
в
молчании
Blinzelst
du
vorsichtig
ins
Licht
der
Welt
Ты
осторожно
моргаешь
в
свете
мира
In
deinen
ersten
Morgen,
und
ich
denk':
В
твое
первое
утро,
и
я
думаю':
"Dies
ist
mein
Kind
– welch
ein
Geschenk!"
"Это
мой
ребенок
- какой
подарок!"
Wenn
alle
Hoffnungen
verdorr'n
–
Когда
все
надежды
угаснут
–
Mit
dir
beginn'
ich
ganz
von
vorn!
С
тобой
я
начну
все
сначала!
Und
Unerreichbares
erreichen
– ja
ich
kann's!
–
А
достичь
недостижимого
- да
я
могу!
–
Du
bist
das
Apfelbäumchen,
das
ich
pflanz'!
Ты
- та
яблоня,
которую
я
сажаю'!
Sieh
dich
um,
nun
bist
du
ein
Teil
der
Welt
Оглянись
вокруг,
теперь
ты
часть
мира
Die
sich
selbst
immerfort
in
Frage
stellt
Которая
постоянно
ставит
себя
под
сомнение
Wo
Menschen
ihren
Lebensraum
zerstör'n
Где
люди
разрушают
свою
среду
обитания
Beharrlich
jede
Warnung
überhör'n!
Настойчиво
прислушивайся
к
каждому
предупреждению!
Ein
Ort
der
Widersprüche,
arm
und
reich
Место
противоречий,
бедное
и
богатое
Voll
bitt'rer
Not
und
Überfluss
zugleich
Полностью
bitt'rer
Not
одновременно
и
Изобилия
Ein
Ort
der
Kriege,
ein
Ort
voller
Leid
Место
войн,
место,
полное
страданий
Wo
Menschen
nichts
mehr
fehlt,
als
Menschlichkeit!
Где
людям
не
хватает
ничего,
кроме
человечности!
Wenn
alle
Hoffnungen
verdorr'n
–
Когда
все
надежды
угаснут
–
Mit
dir
beginn'
ich
ganz
von
vorn!
С
тобой
я
начну
все
сначала!
Und
Unerreichbares
erreichen
– ja
ich
kann's!
–
А
достичь
недостижимого
- да
я
могу!
–
Du
bist
das
Apfelbäumchen,
das
ich
pflanz'!
Ты
- та
яблоня,
которую
я
сажаю'!
Du
bist
ein
Licht
in
ungewisser
Zeit
Ты-свет
в
неопределенное
время
Ein
Ausweg
aus
der
Ausweglosigkeit
Выход
из
безвыходности
Wie
ein
Signal,
den
Weg
weiterzugeh'n
Как
сигнал
продолжать
путь
Herausforderung
weiter
zu
besteh'n!
Вызов
продолжать
существовать!
Wo
vieles
voller
Zweifel,
manches
zum
Verzweifeln
ist
Где
многое
полно
сомнений,
кое-что
вызывает
отчаяние
Da
macht
ein
Kind,
dass
du
alle
Zweifel
vergisst
–
Вот
ребенок
делает
так,
что
ты
забываешь
все
сомнения
–
Es
sind
in
einer
Welt,
die
ziel-
und
ratlos
treibt
Это
в
мире,
который
гонит
цель
и
недоумение
Die
Kinder
doch
die
einz'ge
Hoffnung,
die
uns
bleibt!
Дети
же
- единственная
надежда,
которая
остается
у
нас!
Wenn
alle
Hoffnungen
verdorr'n
–
Когда
все
надежды
угаснут
–
Mit
dir
beginn'
ich
ganz
von
vorn!
С
тобой
я
начну
все
сначала!
Und
Unerreichbares
erreichen
– ja
ich
kann's!
–
А
достичь
недостижимого
- да
я
могу!
–
Du
bist
das
Apfelbäumchen,
das
ich
pflanz'!
Ты
- та
яблоня,
которую
я
сажаю'!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.