Reinhard Mey - Mein Testament - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Mein Testament




Mein Testament
My Testament
In Erwartung jener Stunde, die man halt nicht vorher kennt
In anticipation of that hour, the one we never know
Nehm' ich mir Papier und Feder und beginn' mein Testament
I take pen and paper and begin my testament
Schreibe meinen letzten Willen, doch ich hoffe sehr dabei
I write my final wishes, but I truly hope, you see,
Dass der Wille, den ich schreibe, doch noch nicht mein letzter sei
That this will I'm writing, won't be my last decree
Aber für den Fall der Fälle halte ich ihn schon bereit
But just in case it happens, I have it all prepared,
Dabei täte mir der Fall der Fälle ausgesprochen Leid
Though the thought of such a case fills me with despair
Meinen Nachlass zu verwalten, geb' ich dir allein Vollmacht
To manage my estate, I grant you power alone,
So weiß ich, dass mit dem Nachlass keiner keinen Unfug macht
So I know that with my legacy, no mischief will be sown
Geh' zunächst zum Biergroßhändler, der schon schluchzt und lamentiert
Go first to the beer distributor, who'll sob and lament,
Weil er mit mir eine Stütze seines Umsatzes verliert
For he'll lose a pillar of his sales, a customer well-spent
Schenk' ihm all die leeren Flaschen, die bei uns im Keller steh'n
Give him all the empty bottles that are standing in our cellar,
Mit dem schönen Posten Leergut wird es ihm schon besser geh'n
With this handsome stack of empties, he'll surely feel much better
Was danach an guten vollen Flaschen noch im Keller ist
Whatever full, good bottles still remain down there,
Die vermach' ich euch, ihr Freunde, die ihr sie zu schätzen wisst
I bequeath to you, my friends, who know their worth so rare
Als Dank für die guten Stunden, die Ihr mir gegeben habt
In gratitude for all the good times that we've shared,
Als Dank dafür, dass ihr heut' noch hinterm schwarzen Wagen trabt
And for following the hearse today, a burden you have dared
Ich vermach' euch Fass und Flaschen, euch zum Wohle, mir zum Trost
I leave you casks and bottles, for your pleasure, my solace too,
Ich hätt' gerne mitgetrunken, leider geht's nicht, na denn Prost
I'd gladly drink with you, but alas, I can't, so cheers to you
Alles, was ich an irdischen Gütern habe, Hund und Haus
Everything I own in this earthly realm, house and hound,
Vermach' ich dir, meine Freundin, mache du das Beste draus
I leave to you, my darling, make the best of what you've found
Und erscheinen dir die Räume plötzlich viel zu eng und klein
And if the rooms feel suddenly too small and tight,
Öffne den Freunden die Türen und das Haus wird größer sein
Open the doors to our friends, and the house will be filled with light
Verschenke, was immer du verschenken willst vom Inventar
Give away whatever you wish from all the things we own,
Sei mit denen, die dich bitten, großzügiger, als ich es war
With those who ask of you, be more generous than I have shown
Meine Träume, meine Ziele, sind bei dir in guter Hand
My dreams, my goals, are safe in your good hands,
Die, die ich so gut geliebt hab', wie ich es nun mal verstand
Those I loved so dearly, as best as I could understand
Ich wollte die Welt verbessern, ohne viel Erfolg scheint mir
I wanted to improve the world, with little success it seems,
Mach du, wo ich aufhör', weiter und vielleicht gelingt es dir
Where I leave off, continue, and maybe you'll achieve my dreams
Das wird dich darüber trösten, wenn ich nicht mehr bei dir wohn'
This will console you when I'm no longer by your side,
Dann werd' wieder die Glücklichste, die Schönste bist du ja schon
Then you'll be the happiest again, the most beautiful you already are, my bride
Meine Verse, meine Lieder, gehör'n dir ja ohnehin
My verses, my songs, belong to you anyway,
Die, die mich so sehr geliebt hat, mehr vielleicht, als ich's verdien'
The one who loved me so much, perhaps more than I deserve, I'd say
Denn durch dich hab' ich, wenn heut' schon meine letzte Stunde kommt
For through you, even if my final hour comes today,
Viel mehr als nur jenen Teil vom Glück gehabt, der mir zukommt
I've had much more than my share of happiness along the way
So bedaur' ich eine in jener Stunde nur, dass offenbar
So in that hour, I'll only regret one thing, it's clear,
Uns das Los von Philemon und Baucis nicht beschieden war
That the fate of Philemon and Baucis was not meant for us, my dear
Aber eines freut mich doch, wenn ich heut' sterbe, ungeniert
But one thing does please me, if I die today, unashamed,
Hab' ich meine Widersacher doch noch einmal angeschmiert
I've once again annoyed my adversaries, I've played their game
Denn ich hör' die Lästermäuler Beileid heucheln und sogar
For I hear the gossipmongers feign condolences and even more,
Murmeln, dass ich stets der Beste, Liebste, Allergrößte war
Mutter that I was always the best, the dearest, the greatest, that's for sure
Euch, ihr Schleimer, hinterlass' ich frohen Herzens den Verdruss
To you, you flatterers, I gladly leave the discontent,
Dass man von dem frisch Gestorb'nen immer Gutes sagen muss
That one must always speak well of the recently deceased, that's your lament
Mein Vermächtnis ist geschrieben, klaren Kopfes bis zuletzt
My testament is written, with a clear mind to the end,
Ich lass' noch Platz für das Datum, den Rest unterschreib' ich jetzt
I leave space for the date, the rest I sign and send
Dieses ist mein letzter Wille, doch ich hoffe sehr dabei
This is my final will, but I truly hope, you see,
Dass der Wille, den ich schreibe, doch noch nicht mein letzter sei
That this will I'm writing, won't be my last decree
Wär er's doch, schreib' auf den Grabstein, den ich mir noch ausbeding'
If it were, write on the tombstone, which I still demand,
"Hier liegt einer, der nicht gerne, aber der zufrieden ging"
"Here lies one who left reluctantly, but who departed content and grand"





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.