Reinhard Mey - Mein Guter Alter Balthasar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Mein Guter Alter Balthasar




Mein Guter Alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар
Es ist noch alles wie es war
Всё осталось, как было,
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.
Ich glaub', du hast nicht viel verpasst
Думаю, ты не многое пропустил
Seitdem du nun vor fast zehn Jahr'n
С тех пор, как почти десять лет назад
Ohne Pauken ohne Fanfar'n
Без фанфар, без барабанов
Den Löffel abgegeben hast
Ты отдал Богу душу.
Nein, ich glaub' du hast nichts versäumt
Нет, думаю, ты ничего не упустил,
Und von dem, was du dir erträumt
И из того, о чём ты мечтал,
Wurde so wenig Wirklichkeit
Так мало стало реальностью.
Was sich seit damals auf der Welt
То, что с тех пор в мире
Verbessert hat, ist schnell erzählt
Изменилось к лучшему, коротко говоря,
Und kein Anlass zur Heiterkeit
Не даёт повода для веселья.
Es ist noch alles wie es war
Всё осталось, как было,
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.
Rechthaberei, Engstirnigkeit
Самоуверенность, ограниченность,
Mit denen du dich seinerzeit
С которыми ты в своё время
Vergebens rumgeschlagen hast
Тщетно боролся,
Blüh'n und gedeih'n wie eh' und je
Цветут и пахнут, как прежде,
Und gleichgültig, wohin ich seh'
И куда бы я ни посмотрел,
Brodelt der Vorurteilsmorast
Кипит болото предрассудков.
Sogar deine Generation
Даже твоё поколение
Verspießert und verkalkt auch schon
Уже закоснело и окаменело,
Und denkt genauso kleinkariert
И мыслит так же мелко,
Nur altes Vorurteil ist jetzt
Только старые предрассудки теперь
Durch neues Vorurteil ersetzt
Заменены новыми предрассудками,
Zu Theorien aufpoliert
Отполированными до уровня теорий.
Es ist noch alles wie es war
Всё осталось, как было,
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.
Kämst du heute noch mal zurück
Если бы ты вернулся сегодня,
Würdest du noch einmal ein Stück
Ты бы ещё раз прошёл кусок
Auf deinem Weg von damals geh'n
Своего прежнего пути.
Dir wär' hier alles wohl vertraut
Тебе бы всё здесь было знакомо,
Gar nichts, das dich vom Schemel haut
Ничего такого, что сбило бы тебя с толку,
Ist, seit du von uns gingst, gescheh'n
Не произошло с тех пор, как ты ушёл от нас.
Nur die Klugscheißer haben sich
Только умники
In dieser Zeit beflissentlich
В это время старательно
Schlimmer als Meerschweinchen vermehrt
Размножились хуже морских свинок,
Einen Haufen Junge gemacht
Наплодили кучу детишек
Und das schulmeistert und belehrt
И учат и поучают их.
Es ist noch alles wie es war
Всё осталось, как было,
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.
Über soviel, das wir erhofft
На многое из того, на что мы надеялись,
Haben, habe ich nur zu oft
Мне слишком часто приходилось
Die Enttäuschung runtergeschluckt
Сглатывать разочарование.
Noch immer hat der Stärk're recht
Сильный всё ещё прав,
Geht es dem Außenseiter schlecht
Чужаку всё ещё плохо,
Lügt mancher Staatsmann wie gedruckt
Некоторые государственные мужи врут, как печатают.
Im Namen der Barmherzigkeit
Во имя милосердия
Schlagen sie sich noch immer breit
Они всё ещё ведут себя нагло,
Das Mittelalter ist nicht vorbei
Средневековье не закончилось,
Und unser Traum von Toleranz
А наша мечта о терпимости
Und Gewaltlosigkeit starb ganz
И ненасилии тихо умерла
Leis' in der großen Keilerei
В большой свалке.
Es ist noch alles wie es war
Всё осталось, как было,
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.
So, die Bilanz hast du geseh'n
Вот такой итог ты видишь,
Das hat deine Nachwelt in zehn
Вот чего добились твои потомки за десять
Langen Jahren alles vollbracht
Долгих лет.
Sonst wär' nichts wesentliches mehr
Больше ничего существенного,
Und wenn es nicht zum Heulen wär'
И если бы это не было так грустно,
Hätt' ich gern laut drüber gelacht
Я бы громко рассмеялся.
Es wär' so leicht, zu resignier'n
Было бы так легко сдаться,
Statt nachzuseh'n, statt zu probier'n
Вместо того чтобы смотреть, вместо того чтобы пробовать,
Ob da nicht doch noch Wege sind
Есть ли ещё способы
Wie man ein Stück Welt besser macht
Сделать этот мир немного лучше.
Um von den Schwätzern ausgelacht
Чтобы быть осмеянным болтунами
Zu werden, als ein Narr, der spinnt
Как дурак, который бредит.
Ob ich's noch mal probier'? Na klar!
Попробую ли я ещё раз? Конечно!
Mein guter alter Balthasar
Мой старый добрый Бальтазар.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.