Текст и перевод песни Reinhard Mey - Menschen, die Eis essen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Menschen, die Eis essen
Люди, которые едят мороженое
Ich
liebe
es,
mit
Gleichgesinnten
Schlange
zu
steh'n
Я
люблю
стоять
в
очереди
с
единомышленниками
Vorm
Eiscafé
Venezia
und
den
Menschen
zuzuseh'n
Перед
кафе-мороженым
"Венеция"
и
наблюдать
за
людьми,
Wie
sie
sich
da
verwandeln
und
wie
Wunder
gescheh'n
Как
они
преображаются,
словно
происходят
чудеса,
Wie
beladen
sie
kommen,
wie
beseelt
sie
geh'n
Как
они
приходят
с
ношей
забот,
а
уходят
окрылённые.
In
der
rechten
Hand
das
Hörnchen,
in
der
linken
Wechselgeld
В
правой
руке
рожок,
в
левой
— сдача,
Seh'n
sie
irgendwie
aus,
als
wär'n
sie
gern
auf
dieser
Welt
Они
выглядят
так,
будто
им
нравится
быть
на
этом
свете.
Vorbei
an
eislos
Wartenden
und
deren
sehnsuchtsvoll'n
Blicken
Минуя
томящихся
без
мороженого
и
их
полные
желания
взгляды,
Siehst
du
sie
sich
glücklich
und
zufrieden
troll'n
Ты
видишь,
как
они
счастливые
и
довольные
удаляются.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое,
Können
die
Welt
um
sich
vergessen
Могут
забыть
обо
всём
на
свете.
Die
haben
was
versonnenes
В
них
есть
что-то
задумчивое,
Liebenswürdiges,
versponnenes
Милое,
мечтательное.
Menschen,
die
Eis
lecken
Люди,
которые
облизывают
мороженое,
Und
dem
Verdruss
die
Zunge
rausstrecken
И
показывают
язык
всем
неприятностям,
Die
kann
rein
gar
nichts
stressen
Их
ничто
не
может
вывести
из
себя.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое.
Vorm
Café
Eiszeit
eine
Mutter
vom
Prenzlauer
Berg
Перед
кафе
"Ледниковый
период"
мамаша
с
Пренцлауэр
Берг,
In
einer
Hand
das
Smartphone,
an
der
anderen
ihr
Zwerg
В
одной
руке
смартфон,
в
другой
— её
карапуз.
Im
Buggy
sitzt
ein
Pitbull,
der
kleine
Yannick
schreit
wie
wild
В
коляске
сидит
питбуль,
маленький
Янник
дико
кричит,
Aus
der
Nase
schlagen
Blasen
und
die
Träne
quillt
Из
носа
пузыри,
и
слёзы
ручьём.
Die
Mutter
ist
auf
Facebook,
weil
sie
schnell
was
posten
muss
Мамаша
в
Фейсбуке,
ей
нужно
срочно
что-то
запостить,
Der
Eismann
schenkt
dem
Kind
derweil
ein
Hörnchen
Erdbeer-Nuss
Продавец
мороженого
тем
временем
дарит
малышу
рожок
с
клубникой
и
орехами.
Blitzschnell
trocknen
die
Tränen
und
hinterlassen
nur
Мгновенно
высыхают
слёзы,
оставляя
после
себя
лишь
Auf
dem
schmuddligen
Gesichtchen
eine
saubere
Spur
Чистую
полоску
на
чумазом
личике.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое,
Verzichten
auf's
Windeln
nässen
Не
нуждаются
в
смене
подгузников.
Die
haben
so
was
wehrloses
В
них
есть
что-то
беззащитное,
Wie
im
Weidenkörbchen
einst
Moses
Как
у
Моисея
в
ивовой
корзинке.
Menschen,
die
Eis
nagen
Люди,
которые
грызут
мороженое,
Hörst
du
nicht
mal
leis
klagen
Разве
ты
не
слышишь
тихих
жалоб?
Die
haben
das
Paradies
besessen
Они
познали
рай.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое.
Ein
kleines
Eis
kann
alle
Schmerzen
lindern
Небольшое
мороженое
может
унять
любую
боль,
Am
Eisstand
werden
wir
wieder
zu
Kindern
У
киоска
с
мороженым
мы
снова
становимся
детьми.
Ob
Bänker,
Bischof,
Tagedieb,
arm
oder
reich
Будь
то
банкир,
епископ,
бездельник,
бедный
или
богатый,
Vorm
Eisstand
sind
wir
Menschen
alle
wirklich
gleich
Перед
прилавком
с
мороженым
мы
все
действительно
равны.
Wahl
verlieren
ist
ein
bitter-garstiges
Geschäft
Проиграть
выборы
— горькое
и
неприятное
дело,
Das
Wahlvieh
dumm
und
kleinlich,
die
Opposition
kläfft
Электорат
глуп
и
мелочен,
оппозиция
лает.
Die
Stimmung
ist
im
Eimer,
die
Wahlplakate
abgehängt
Настроение
ни
к
чёрту,
предвыборные
плакаты
сняты,
Die
Freunde
alle
fort,
dem
Glücklosen
wird
nichts
geschenkt
Все
друзья
разбежались,
неудачнику
никто
не
поможет.
Man
sieht
ihm
seinen
Kummer
an
und
denkt,
dass
in
der
Tat
По
нему
видно,
как
ему
грустно,
и
думаешь,
что
и
правда
Der
arme
Kandidat
jetzt
gar
nichts
mehr
zu
lachen
hat
Бедному
кандидату
теперь
совсем
не
до
смеха.
Doch
ein
Instagram-Foto
liefert
den
Gegenbeweis
Но
фото
в
Инстаграме
предоставляет
обратное
доказательство:
Da
hat
er
im
Gesicht
ein
Lächeln
und
in
der
Hand
ein
Eis
У
него
на
лице
улыбка,
а
в
руке
— мороженое.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое,
Sind
nicht
auf
die
Macht
versessen
Не
одержимы
властью.
Die
sind
sanft
und
friedfertig
Они
кроткие
и
миролюбивые,
Die
richten
ihre
Waffel
nicht
auf
dich
Они
не
направляют
на
тебя
свой
вафельный
рожок.
Menschen,
die
Eis
kaufen
Люди,
которые
покупают
мороженое,
Siehst
du
nicht
um
jeden
Preis
raufen
Ты
видишь,
что
они
не
дерутся
любой
ценой.
Die
sind
nicht
vom
Ehrgeiz
zerfressen
Они
не
снедаемы
амбициями.
Menschen,
die
Eis
essen
Люди,
которые
едят
мороженое.
Die
coole
Mutter
meckert,
denn
Yannick
hat
gekleckert
Крутая
мамаша
ругается,
потому
что
Янник
накапал,
Sein
Eis
fällt
auf
den
Gehsteig
hinab
Его
мороженое
падает
на
тротуар.
Yannick,
so
ist
das
Leben,
ein
Nehmen
und
ein
Geben
Янник,
такова
жизнь,
брать
и
отдавать,
Und
auf
diese
Weise
kriegt
auch
Pitbull
Magic
was
ab
И
таким
образом,
питбуль
Мэджик
тоже
получает
свою
долю.
Kampfhunde,
die
Eis
essen
Бойцовские
собаки,
которые
едят
мороженое,
Wollen
nie
mehr
Menschen
fressen
Больше
никогда
не
захотят
есть
людей.
Die
haben
sowas
naives
В
них
есть
что-то
наивное,
Zähnefletschend,
meditatives
Скаля
зубы,
медитативное.
So
etwas
Geduldiges
Что-то
такое
терпеливое,
Liebenswürdiges,
unschuldiges
Милое,
невинное.
Kampfhunde
vor
Eisdielen
Бойцовские
собаки
у
кафе-мороженых,
Die
tun
nichts,
die
woll'n
doch
nur
spielen
Они
ничего
не
делают,
они
просто
хотят
играть.
Liedermacher,
die
Eis
essen,
la
la
la
la
la
Авторы
песен,
которые
едят
мороженое,
ля-ля-ля-ля-ля,
Können
schonmal
ihren
Text
vergessen
Могут
иногда
забыть
свой
текст.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.