Текст и перевод песни Reinhard Mey - Mr. Lee (Live)
Mr. Lee (Live)
Mr. Lee (Live)
Das
war
nicht
der
wortkarge
Pförtner
im
Haus
an
der
Havelchaussee
It
wasn't
the
taciturn
doorman
in
the
house
on
Havelchaussee
Den
ich
durch
das
Türchen
im
Fenster
um
eine
Auskunft
bat
I
asked
for
information
through
the
little
door
in
the
window
Es
war
der
lächelnde
Concierge
in
seiner
goldbetressten
Livree
It
was
the
smiling
concierge
in
his
gold-braided
livery
Der
mit
angedeuteter
Verneigung
vor
seinen
Tresen
trat
Who
stepped
in
front
of
his
counter
with
an
implied
bow
Und
mit
sanfter
Stimme
zu
mir
sprach
in
dieser
Nacht,
und
ich
steh
And
with
a
gentle
voice
spoke
to
me
that
night,
and
I'm
standing
Im
River
Hotel,
Bar
and
Restaurant,
Khan
Daun
Penh,
am
Sisowat
Quai
In
the
River
Hotel,
Bar
and
Restaurant,
Khan
Daun
Penh,
on
Sisowat
Quay
"Mister
Lee
hat
ausgecheckt
"Mr.
Lee
has
checked
out
Wie
er
das
gerne
macht
As
he
likes
to
do
Hat
keinen
von
uns
aufgeweckt
Didn't
wake
any
of
us
up
Ging
mitten
in
der
Nacht
Left
in
the
middle
of
the
night
Nein,
Sir,
niemand
weiß
genau
No,
sir,
nobody
knows
exactly
Wann
er
kommt
und
geht
When
he
comes
and
goes
Bis
er
lächelnd
irgendwann
Until
he
smiles
at
some
point
So
wie
Sie
dort
vor
mir
steht
Just
like
you're
standing
there
in
front
of
me
Fragen
sie
den
Mann
mit
dem
Taxi,
der
fährt
ihn,
wenn
er
verreist
Ask
the
man
with
the
taxi,
who
drives
him
when
he
leaves
Oder
den,
der
auf
seinem
Took-Took
schläft,
das
in
der
Auffahrt
hält
Or
the
one
who
sleeps
on
his
tuk-tuk,
which
is
parked
in
the
driveway
Der
bringt
ihn
heim
spät
in
der
He
brings
him
home
late
at
Nacht,
und
am
Tag
in
die
Stadt
und
es
heißt
Night,
and
into
the
city
during
the
day
and
it
is
said
Er
sitzt
gern
in
den
Gärten
unten
am
He
likes
to
sit
in
the
gardens
down
by
the
Fluss,
und
wenn
die
Dämmerung
fällt
River,
and
when
dusk
falls
Bringt
er
eine
Handvoll
Räucherstäbchen
gebündelt
wie
ein
Geschenk
He
brings
a
handful
of
incense
sticks,
bundled
like
a
gift
Zu
den
Seelen
der
Geschundenen
in
den
Mauern
von
Tuol
Sleng
To
the
souls
of
the
tormented
within
the
walls
of
Tuol
Sleng
"Mister
Lee
hat
ausgecheckt
"Mr.
Lee
has
checked
out
Wie
er
das
gerne
macht
As
he
likes
to
do
Hat
mir
10
Dollar
zugesteckt
Slipped
me
a
10-dollar
note
Mister
Lee
hat
gelacht
Mr.
Lee
laughed
Mister
Lee
sagt
nie
Bescheid
Mr.
Lee
never
says
goodbye
Nennt
kein
Reiseziel
Doesn't
name
a
destination
Sir,
bedaure,
tut
mir
leid
Sir,
I
regret
to
inform
you
Mister
Lee
redet
nicht
viel
Mr.
Lee
doesn't
talk
much
Fragen
Sie
jeden
Losverkäufer,
jeden
Bettler
in
Khan
Daun
Penh
Ask
any
lottery
vendor,
any
beggar
in
Khan
Daun
Penh
In
den
Garküchen,
in
den
Spelunken,
alle
kennen
ihn
hier
im
Revier
In
the
food
stalls,
in
the
dives,
everyone
knows
him
here
in
the
district
Jeder
sagt
"der
weiße
Elefant",
wie
ihn
die
Kinder
hier
nenn'
Everyone
calls
him
"the
white
elephant",
as
the
children
here
call
him
Bleibt
nie
lange
fort,
der
kommt
immer
wieder,
Sir,
glauben
sie
mir
He
doesn't
stay
away
long,
he'll
always
come
back,
sir,
believe
me
Fragen
Sie
in
den
Wellblechhütten,
fragen
sie
jeden
Skipper
am
Pier
Ask
in
the
corrugated
iron
shacks,
ask
any
skipper
at
the
pier
Wenn
Mekong
und
Tonle
Sap
südwärts
fließen
ist
er
wieder
hier!"
When
the
Mekong
and
Tonle
Sap
flow
south,
he'll
be
back
here!"
Die
Nacht
senkt
sich
im
Regen
auf
das
Haus
an
der
Havelchaussee
-
Night
falls
in
the
rain
on
the
house
on
Havelchaussee
-
Und
die
Sonne
geht
auf
über
Khan
Daun
Penh
und
über
dem
Sisowat
Quai
And
the
sun
rises
over
Khan
Daun
Penh
and
over
Sisowat
Quay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.