Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Selig Sind Die Verrückten
Blessed Are the Crazy Ones
Immer
montags
nach
Einbruch
der
Dämmerung
seh'
ich
den
kleinen,
grauen
Pfarrer
mit
dem
Fahrrad
fahr'n
Every
Monday
after
dusk,
I
see
the
little
gray
pastor
riding
his
bike
Zwei
Plastiktüten
mit
leeren
Weinflaschen
voll
am
Lenker
schlenkernd
zum
Glascontainer
karr'n
Two
plastic
bags
full
of
empty
wine
bottles
dangling
from
the
handlebars,
heading
towards
the
glass
container
Und
da
nimmt
er
die
Flaschen,
doch
er
wirft
sie
nicht
rein
And
there
he
takes
the
bottles,
but
he
doesn't
throw
them
in
Er
legt
sie
einzel,
behutsam
und
liebevoll
hinein
He
places
them
individually,
carefully
and
lovingly
inside
Denn
am
Montag
ist
der
Glascontainer
immer
fast
voll
Because
on
Mondays
the
glass
container
is
always
almost
full
Dann
geht
das
lautlos
und
keiner
hört,
was
er
nicht
soll
Then
it's
quiet
and
no
one
hears
what
they
shouldn't
Und
er
faltet
die
Tüten
in
der
Dunkelheit
And
he
folds
the
bags
in
the
darkness
Und
dann
schaukelt
er
zurück
in
seine
Grabeseinsamkeit
And
then
he
rocks
back
into
his
lonely
grave
Selig,
die
Abgebrochenen
Blessed
are
the
broken
ones
Die
Verwirrten,
die
in
sich
Verkrochenen
The
confused,
those
withdrawn
into
themselves
Die
Ausgegrenzten,
die
Gebückten
The
marginalized,
the
downtrodden
Die
an
die
Wand
Gedrückten
Those
pressed
against
the
wall
Selig
sind
die
Verrückten!
Blessed
are
the
crazy
ones!
Da
ist
Kurti
und
Kurti
ist
ein
Fan
von
James
Dean,
der
sammelt
alles
über
ihn
und
fragt
mich
dann
und
wann
There's
Kurti,
and
Kurti
is
a
James
Dean
fan,
he
collects
everything
about
him
and
asks
me
now
and
then
Weil
ich
doch
auch
ab
und
zu
mal
beim
Fernsehn
bin,
ob
ich
ihm
nicht
ein
Autogramm
von
ihm
mitbringen
kann
Since
I'm
on
TV
from
time
to
time,
if
I
could
bring
him
an
autograph
Ich
hab'
ihm
schon
mal
eins
von
Harald
Juhnke
mitgebracht
I
once
brought
him
one
from
Harald
Juhnke
Ich
glaub',
das
hat
ihn
wirklich
glücklich
gemacht
I
think
that
really
made
him
happy
In
dem
Album,
das
er
mit
sich
rumträgt
klebt
es
nun
It's
now
stuck
in
the
album
he
carries
around
Bei
"Giganten"
und
"denn
sie
wissen
nicht,
was
sie
tun"
With
"Giants"
and
"for
they
know
not
what
they
do"
Hin
und
wieder
an
der
Haltestelle
seh'
ich
ihn
Every
now
and
then
I
see
him
at
the
bus
stop
Und
dann
winkt
er
mir
zu
und
er
unterhält
sich
weiter...
- mit
James
Dean!
And
then
he
waves
at
me
and
continues
talking...
- with
James
Dean!
Selig,
die
Abgebrochenen
Blessed
are
the
broken
ones
Die
Verwirrten,
die
in
sich
Verkrochenen
The
confused,
those
withdrawn
into
themselves
Die
Ausgegrenzten,
die
Gebückten
The
marginalized,
the
downtrodden
Die
an
die
Wand
Gedrückten
Those
pressed
against
the
wall
Selig
sind
die
Verrückten!
Blessed
are
the
crazy
ones!
Das
Jüngste
war
ein
halbes
Jahr,
als
er
abgehau'n
ist
und
sie
weiß
nicht,
wie
sie
mit
den
dreien
durchkommen
soll
The
youngest
was
six
months
old
when
he
left,
and
she
doesn't
know
how
she'll
get
by
with
the
three
of
them
Keinen
Job
außer
Haus
ohne
Kindergartenplatz.
Ein
Nachbar
hilft
mal
mit
'nem
Schein
und
ist
verständnisvoll
No
job
outside
the
home
without
a
daycare
spot.
A
neighbor
helps
out
with
some
money
and
is
understanding
Und
er
redet
mit
ihr
und
bleibt
auch
mal
über
Nacht
And
he
talks
to
her
and
sometimes
stays
the
night
Und
irgendwann
hat
sie's
auch
mal
für
Geld
gemacht
And
eventually
she
did
it
for
money
too
Den
Widerwillen
überwunden
und
den
Frust
verdrängt
Overcoming
the
disgust
and
suppressing
the
frustration
Ein
rotes
Neonherz
ins
Wohnsilofenster
gehängt
A
red
neon
heart
hung
in
the
apartment
window
Wenn
die
Kinder
endlich
schlafen,
dann
leuchtet
es
weit
When
the
children
finally
sleep,
it
shines
far
In
die
Betonwüste
und
sagt,
hier
gibt
es
Liebe
in
dieser
Eisenzeit!
Into
the
concrete
desert
and
says,
there
is
love
here
in
this
iron
age!
Selig,
die
Abgebrochenen
Blessed
are
the
broken
ones
Die
Verwirrten,
die
in
sich
Verkrochenen
The
confused,
those
withdrawn
into
themselves
Die
Ausgegrenzten,
die
Gebückten
The
marginalized,
the
downtrodden
Die
an
die
Wand
Gedrückten
Those
pressed
against
the
wall
Selig
sind
die
Verrückten!
Blessed
are
the
crazy
ones!
Die
Alte
tanzt
mit
ihrem
steinalten,
unförmigen
Hund
vor
der
Pommes-Bude
rum
und
spricht
dich
zahnlos
an
The
old
woman
dances
with
her
ancient,
misshapen
dog
in
front
of
the
fries
stand
and
addresses
you
toothlessly
Ob
du
ihr
vielleicht
eine
oder
auch
fünf
Mark
geben
kannst,
nein,
nicht
für
sie
- damit
sie
ihrem
Hund
'ne
Wurst
kaufen
kann
Whether
you
could
maybe
give
her
one
or
even
five
marks,
no,
not
for
her
- so
she
can
buy
her
dog
a
sausage
Der
räud'ge
Köter
ist
ihr
Freund
und
ihr
ganzes
Kapital
The
mangy
mutt
is
her
friend
and
her
entire
capital
Für'n
Menschen
gibt
keiner
was,
für
den
Hund
schon
manchmal
Nobody
gives
anything
for
a
human,
sometimes
for
the
dog
Der
sieht
dann
zu,
wie
sie
sich
seine
Gage
einverleibt
He
then
watches
as
she
eats
his
reward
Und
kriegt,
was
auf
dem
Pappteller
noch
übrigbleibt
And
gets
whatever
is
left
on
the
paper
plate
Und
macht
Männchen
für
den
allerletzten
Tropfen
Bier
And
does
tricks
for
the
very
last
drop
of
beer
Und
sie
weiß,
was
sie
an
ihm
hat
und
er
an
ihr
And
she
knows
what
she
has
in
him
and
he
in
her
Selig,
die
Abgebrochenen
Blessed
are
the
broken
ones
Die
Verwirrten,
die
in
sich
Verkrochenen
The
confused,
those
withdrawn
into
themselves
Die
Ausgegrenzten,
die
Gebückten
The
marginalized,
the
downtrodden
Die
an
die
Wand
Gedrückten
Those
pressed
against
the
wall
Selig
sind
die
Verrückten!
Blessed
are
the
crazy
ones!
Sven
hat
sich
aus
der
fahrenden
U-Bahn
gehängt
zwischen
Bahnhof
Gleisdreieck
und
Hallesches
Tor
Sven
hung
himself
from
the
moving
subway
between
Gleisdreieck
and
Hallesches
Tor
stations
Ein
bisschen
mutiger
als
die
andern,
bisschen
weiter
noch,
Und
da
stand
so'n
blöder
Mast
ein
bisschen
weiter
vor
A
little
braver
than
the
others,
a
little
further
out,
and
there
was
this
stupid
pole
a
little
further
ahead
Svens
Mutter
arbeitet
alleine
und
macht
Doppelschicht
Sven's
mother
works
alone
and
does
double
shifts
Sven
ist
schmächtig
und
blass
und
hat
ein
Pickelgesicht
Sven
is
skinny
and
pale
and
has
a
pimply
face
Sven
hat
keine
Base-Ball-Mütze
und
kein
Mountainbike
Sven
has
no
baseball
cap
and
no
mountain
bike
Auf
Svens
Kleidung
steht
nicht
Diesel,
Levis
und
Nike
Sven's
clothes
don't
say
Diesel,
Levis,
and
Nike
Und
jetzt
hat
der
Unfall
ihm
das
bisschen
Zukunft
vergeigt
And
now
the
accident
has
ruined
what
little
future
he
had
Aber
einmal
im
Leben,
einmal
hat
er's
allen
gezeigt!
But
once
in
his
life,
once
he
showed
them
all!
Selig,
die
Abgebrochenen
Blessed
are
the
broken
ones
Die
Verwirrten,
die
in
sich
Verkrochenen
The
confused,
those
withdrawn
into
themselves
Die
Ausgegrenzten,
die
Gebückten
The
marginalized,
the
downtrodden
Die
an
die
Wand
Gedrückten
Those
pressed
against
the
wall
Selig
sind
die
Verrückten!
Blessed
are
the
crazy
ones!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.