Текст и перевод песни Reinhard Mey - Sommermorgen - Live
Sommermorgen - Live
Summer Morning - Live
Durchs
offene
Fenster
dringt
der
Tag
ins
Zimmer
Through
the
open
window
the
day
enters
the
room
Und
Morgenlicht
durchflutet
schon
den
Raum
And
morning
light
floods
the
room
Ich
spür
dich
neben
mir,
du
schläfst
noch
immer
I
feel
you
next
to
me,
you
are
still
sleeping
Und
suchst
ihn
festzuhalten,
deinen
Traum
And
you
are
holding
on
to
it,
your
dream
Wie
gerne
hab
ich
es,
neben
dir
geborgen
How
I
love
to
have
you
safe
next
to
me
Noch
nachzudenken
über
dich
und
mich
And
reflect
on
you
and
me
Wie
gerne
mag
ich
die
hellen
Sommermorgen
How
I
love
the
bright
summer
mornings
Wie
lieb
ich
dich
How
I
love
you
Deutlicher
hör,
ich
jetzt
schon
vor
dem
Hause
I
can
hear
more
clearly
now
in
front
of
the
house
Stimmen,
Straßengeräusche,
Autotürn
Voices,
street
noise,
car
doors
Verstrichen
ist
die
stille
Atempause
The
silent
pause
is
over
Du
regst
dich,
als
scheinst
du
es
auch
zu
spürn
You
stir
as
if
you
can
feel
it
too
Und
blinzelst
zu
mir
mit
verschlafnem
Lachen
And
you
blink
at
me
with
sleepy
laughter
Ich
warte
auf
den
Blick
allmorgendlich
I
wait
for
this
look
every
morning
Wie
gerne
spür
ich
dich
neben
mir
erwachen
How
I
love
to
feel
you
wake
up
next
to
me
Wie
lieb
ich
Dich
How
I
love
you
Wie
hastig
geht
die
Zeit
später
am
Tage
How
quickly
time
goes
later
in
the
day
Komm
einen
Augenblick
noch
nah
zu
mir
Come
close
to
me
for
a
moment
longer
Wann
sag
ich,
wenn
ich
es
dir
jetzt
nicht
sage
When
will
I
tell
you,
if
I
don't
tell
you
now
Dass
ich
glücklich
bin
mit
dir
That
I
am
happy
with
you
Von
deiner
Wärme,
deinem
Rat
umgeben
Surrounded
by
your
warmth,
your
advice
Von
deiner
Zärtlichkeit,
wann
sage
ich
By
your
tenderness,
when
will
I
say
Wie
gut
es
ist,
an
deiner
Seite
zu
leben
How
good
it
is
to
live
by
your
side
Wie
lieb
ich
dich
How
I
love
you
Die
Liebe,
heißt
es,
stirbt
nie
eines
natürlichen
Todes
Love,
they
say,
never
dies
a
natural
death
Sie
stirbt
weil
wir
das
versiegen
ihrer
Quellen
nicht
beachten
It
dies
because
we
fail
to
notice
the
drying
up
of
its
source
Und
sie
stirbt
an
Gleichgültigkeit,
an
Gleichförmigkeit
And
it
dies
of
indifference,
of
uniformity
An
Langerweile
und
an
Missverständnissen
und
dann
Of
boredom
and
misunderstanding
and
then
Ist
es
vielleicht
das
Heldentum
im
Alltag
It
is
perhaps
heroism
in
everyday
life
Immer
wieder
ein
Neubeginn
zu
versuchen
To
always
try
to
begin
anew
Aus
all
der
Gleichförmigkeit,
aus
der
Langenweile
heraus
und
Out
of
all
the
uniformity,
out
of
the
boredom
and
Bei
allem
Wissen,
dass
es
keine
Liebe
ohnen
Tränen
gibt
With
all
the
knowledge
that
there
is
no
love
without
tears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.