Текст и перевод песни Reinhard Mey - Und in der Uckermark (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und in der Uckermark (Live)
И в Уккермарке (концертная запись)
Warum
in
aller
Welt
nur
habe
ich
- verflucht
Скажи,
зачем,
ну
зачем
я,
будь
оно
неладно,
Warum
zur
Hölle
hab
ich
diesen
Urlaub
gebucht
Зачем
я,
чёрт
возьми,
забронировал
этот
отпуск?
Jetzt
mal
ehrlich,
Freunde,
ich
hab
sie
doch
nicht
alle
Давай
начистоту,
дорогая,
я
ж
совсем
спятил,
Mitten
in
der
Hochsaison
für
14
Tage
nach
Malle
В
самый
разгар
сезона
на
14
дней
на
Майорку.
Jetzt
ist
es
zu
spät
für's
Storno,
das
heißt,
ich
muss
früh
aufsteh'n
Теперь
поздно
отменять,
значит,
вставать
ни
свет
ни
заря,
Blumen
gießen,
Müll
raus
tragen,
Wasserhahn
zudreh'n
Цветы
полить,
мусор
вынести,
кран
перекрыть,
Mir
die
Zunge
noch
mit
Kaffee
verbrühen
beim
Frühstück
runterschlingen
Обжечься
кофеем,
завтрак
торопливо
проглотить,
Den
Hausschlüssel
noch
zum
Nachbarn
und
die
Koffer
runter
bringen
Ключ
соседу
отдать
и
чемоданы
вниз
спустить.
Ich
bin
schweißgebadet,
der
Lendenwirbel
knackt
Я
весь
в
поту,
поясница
хрустит,
Dabei
hab
ich
diesmal
nur
das
Allerwichtigste
gepackt
Хотя
взял
я
с
собой
только
самое
необходимое,
Trachtenjacke,
Luftmatratze,
Duden,
Durchfalltabletten
Куртку,
матрас,
словарь,
таблетки
от
поноса,
Deutschen
Kaffee,
Pumpernickel
und
die
Tofu-Buletten
Немецкий
кофе,
чёрный
хлеб
и
тофу-котлеты.
Gähned
stehe
ich
auf
dem
Bürgersteig
im
ersten
Dämmerlicht
Зевая,
стою
на
тротуаре
в
предрассветных
сумерках
Und
warte,
dass
das
Taxi
kommt
И
жду
такси.
Und
das
Taxi
kommt
nicht
А
такси
всё
нет.
Und
in
der
Uckermark
wacht
jetzt
Templin
gerade
auf
А
в
Уккермарке
Темплин
уже
просыпается,
Und
das
Korn
wogt
im
Wind
im
Boitzenburger
Land
И
колышется
рожь
на
ветру
в
земле
Бойценбург,
An
der
Landstraße
friert
der
Kirschenverkauf
У
дороги
замерзает
продавец
вишни,
Und
ich
warte
gespannt,
ein
Depp
am
Straßenrand
А
я
жду,
как
дурак,
у
обочины,
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
- selber
Schuld
С
чемоданом
в
каждой
руке
- сам
виноват.
Einen
Koffer
in
jeder
Hand
С
чемоданом
в
каждой
руке.
Taxi
kommt
leider
doch,
am
Rückspiegel
baumelt
ein
grüner
Baum
Такси
всё-таки
приехало,
на
зеркальце
болтается
зелёный
ёлочка-ароматизатор,
Und
es
verheißt
Puma-Käfig-Geruch
im
Fahrgastraum
И
пахнет,
как
в
клетке
у
пумы,
в
салоне.
Die
Musik
und
das
Gelaber,
dieser
Taxler
macht
mich
alle
Музыка
и
болтовня,
этот
таксист
меня
доконает.
Und
entlässt
micht
ins
Spalier
der
aschfahlen
Raucher
vor
der
Abflughalle
И
высаживает
меня
в
строй
бледнолицых
курильщиков
перед
залом
вылета.
Schnell
durch
den
blauen
Todesatem
der
Gelbfinger
geh'n
Скорее
сквозь
синее
смертельное
дыхание
жёлтых
пальцев,
Und
mit
verirrten
Seelen
in
der
Warteschlange
steh'n
И
стоять
в
очереди
с
заблудшими
душами,
Wo
Senioren
vor
mir
in
Erwartungsstarre
verharren
Где
пенсионеры
передо
мной
застыли
в
ожидании,
Und
mir
von
hinten
in
die
Haxen
fahren
mit
ihren
Kofferkarren
И
врезаются
мне
в
ноги
своими
тележками.
Schließlich
einsteigen,
im
Gang
kaum
stehen
die
Kinder,
schreien
Наконец,
посадка.
В
проходе
еле
стоят
орущие
дети,
Das
viele
Handgepäck
verstauen
in
den
viel
zu
engen
Reihen
Укладывают
свою
ручную
кладь
в
слишком
узкие
ряды.
Eingepfercht
im
Mittelsitz
zwischen
Mallorca-Kennern
Зажат
на
среднем
сиденье
между
знатоками
Майорки,
Cremefarbenen
Rentnern
und
Ballermännern
Кремовыми
пенсионерами
и
качками.
Auf
dem
Weg
zu
einem
dieser
sogenannten
Traumhotels
На
пути
к
одному
из
так
называемых
отелей
мечты,
Da
frisst
du
dir
fünf
Kilo
an
und
versengst
dir
den
Pelz
Где
наберёшь
пять
кило
и
сожжёшь
себе
кожу.
Und
in
der
Uckermark
schmeckt
es
nach
Bärlauch
und
Dill
А
в
Уккермарке
пахнет
черемшой
и
укропом,
Und
der
Waldmeister
duftet
im
Gerswalder
Wald
И
благоухает
душистый
ясменник
в
лесу
Герсвальда,
Vor
der
Laube
qualmt
traulich
die
Wurst
auf
dem
Grill
Перед
беседкой
мирно
дымится
колбаса
на
гриле,
Und
ich
sitze
festgeschnallt
und
der
Bordsnack
ist
kalt
А
я
сижу
пристёгнутый,
и
бортовой
перекус
холодный,
Furztrocken
und
irgendwie
alt
- aus
der
Insolvenzmasse
von
AirBerlin
Пересушенный
и
какой-то
старый
- из
остатков
AirBerlin.
Furztrocken
und
irgendwie
alt
Пересушенный
и
какой-то
старый.
Das
Hotel
sieht
auch
ganz
anders
aus
als
im
Prospekt
Отель
совсем
не
такой,
как
в
проспекте,
Das
Appartement
ist
ein
Wohnklo
und
die
Spülung
ist
defekt
Апартаменты
- это
туалет
с
неработающим
сливом.
Rechts
neben
mir
ein
Junggesellenabschied
auf
dem
Zimmer
Справа
от
меня
мальчишник,
Okay,
Junggesellinnenabschied
wär
noch
n
kleinen
Tick
schlimmer
Ладно,
девичник
был
бы
ещё
чуть
хуже.
Die
Wände
sind
aber
auch
wirklich
dünn
wie
aus
Papier
Стены
тонкие,
как
бумага,
Ein
Paar
gerät
in
Liebesrausch
im
Zimmer
links
von
mir
Слева
от
меня
парочка
предаётся
любовным
утехам.
Egal
ein
Stöppsel
ins
Ohr,
ich
brauch
den
Schalf
Неважно,
беруши
в
уши,
мне
нужен
сон.
Ich
will
micht
nicht
aufregen
Не
хочу
расстраиваться.
Ich
muss
um
fünf
Uhr
raus,
mein
Handtuch
auf
die
Liege
legen
Мне
вставать
в
пять
утра,
чтобы
положить
полотенце
на
шезлонг,
Weil
ich
wie
jeder
Deutsche
weiß,
dass
um
sechs
Uhr
prompt
Потому
что
я,
как
и
любой
немец,
знаю,
что
ровно
в
шесть
Der
erste
Engländer
mit
seinem
Handtuch
kommt
Придёт
первый
англичанин
со
своим
полотенцем.
Vor'm
Balkon
steht
vor
dem
Meerblick
eine
Bauruine
Перед
балконом,
вместо
вида
на
море,
стоит
недостроенное
здание,
Die
benutzen
die
Nachtschwärmer
auch
gerne
als
Latrine
Которое
ночные
гуляки
используют
как
туалет.
Und
die
guten
gelaunten
Kölner
singen
beim
Pinkeln,
es
sei
И
развесёлые
кёльнцы
поют,
справляя
нужду:
Am
Rhein
so
schön
dat
ist
prima,
ja
da
simmer
dabei
«На
Рейне
так
хорошо,
это
здорово,
да,
мы
тут!»
Und
in
der
Uckermark
singt
leis'
die
Amsel
im
Nest
А
в
Уккермарке
тихо
поёт
дрозд
в
гнезде,
Und
durchs
Dorf
plätschert
kühl
der
kristallklare
Bach
И
журчит
по
деревне
кристально
чистый
ручей,
Auf
dem
Tisch
leigt
die
Einladung
zu
Sauer's
Gartenfest
На
столе
лежит
приглашение
на
праздник
в
саду
у
Зауэра,
Und
ich
liege
wach
in
diesem
Ungemach
А
я
лежу
без
сна
в
этом
кошмаре,
Der
Hitze,
dem
Mief
und
dem
Krach
- Buenos
Noches
amigos
В
жаре,
вони
и
шуме.
Спокойной
ночи,
друзья.
Der
Hitze
und
in
diesem
Krach
В
жаре
и
в
этом
шуме.
Am
Buffet
da
zwischen
Radlerhosen
Schlange
stehen
Стоять
в
очереди
к
шведскому
столу
между
велосипедными
шортами,
Beine
in
Leggins,
die
wie
pralle
Presswürste
aussehen
Ногами
в
лосинах,
похожими
на
толстые
сардельки,
Netzhemden,
Bikinis,
Kinder
mit
dicken
Backen,
В
сетчатых
майках,
бикини,
дети
с
пухлыми
щеками,
Die
den
Boden
vollkleckern
und
sich
Berge
von
Essen
auf
die
Teller
packen
Которые
пачкают
пол
и
накладывают
горы
еды
на
тарелки.
Liege
an
Liege
dann
am
Pool
wie
auf
dem
Friedhof
aufgebaut
Лежак
к
лежаку
у
бассейна,
как
на
кладбище,
Eingefettet
und
öltriefend
von
der
Sonne
gegart
Намазанные
маслом
и
зажаренные
солнцем,
Männer
die
beim
Umziehen
sich
schamhaft
vornüber
neigen
Мужчины,
которые
стыдливо
наклоняются,
переодеваясь,
Und
Etwas
stacheliges
wie
baumelnde
Kastanien
zeigen
И
показывают
что-то
колючее,
похожее
на
свисающие
каштаны.
Wichtigtuer,
die
lauthals
telefonieren
Важничающие,
которые
громко
разговаривают
по
телефону,
Muckibuden-Schönlinge,
die
Yoga
simulieren
Качки,
имитирующие
йогу,
Vom
Poolrand
springen
und
wie
Walrösser
schnaufen
Прыгают
с
бортика
бассейна
и
фыркают,
как
моржи,
Teenies,
die
mit
langen
Strohhalmen
aus
Eimern
saufen
Подростки,
которые
пьют
из
вёдер
через
длинные
трубочки
Klebrig-rotes
Zeug
bis
zum
Verlust
des
Gleichgewichts
Липкую
красную
жидкость
до
потери
равновесия.
Mancher
verträgt's,
Mancher
erbricht's
Кто-то
переносит,
кто-то
рвёт,
Aber
ohne
meinen
Knalltours
sage
ich
nichts
Но
без
своего
крепкого
алкоголя
я
ничего
не
говорю.
Und
in
der
Uckermark
rankt
wilder
Wein
am
Spalier
А
в
Уккермарке
по
шпалерам
вьётся
дикий
виноград,
Und
mein
Nachbar
schraubt
zärtlich
an
seinem
Trabant
И
мой
сосед
любовно
возится
со
своим
«Трабантом»,
Im
Eimer
kült
prickelnd
das
Märkische
Bier
В
ведре
охлаждается
игристое
маркское
пиво,
Und
ich
am
penetrant
versifften
Beckenrand
А
я
у
вонючего
края
бассейна
Kühle
meinen
Sonnenbrand
Охлаждаю
свой
солнечный
ожог.
Kühle
meinen
Sonnenbrand
Охлаждаю
свой
солнечный
ожог.
14
Tage
sind
geschafft,
endlich
mein
Rückflugtermin
grüßt
14
дней
позади,
наконец-то
мой
обратный
рейс,
Endlich
heimwärts,
endlich
hab
ich
meinen
Urlaub
abgebüßt
Наконец-то
домой,
наконец-то
отбыл
свой
срок.
In
der
Abflughalle
drängeln
sich
gebräunte
Menschenmassen
В
зале
вылета
толпятся
загорелые
люди,
Die
beim
Einsteigen
ins
Flugzeug
sich
mal
so
richtig
Zeit
lassen
Которые
при
посадке
в
самолёт
никуда
не
торопятся.
Der
angetrunkene
Schwätzer
sitzt
wie
immer
neben
mir
Подвыпивший
болтун,
как
всегда,
сидит
рядом
со
мной,
Applaudiert
bei
der
Landung
"Berlin,
hier
kommen
wir"
Аплодирует
при
посадке:
«Берлин,
мы
приехали!»
Auf
der
Flugzeugtreppe
schlägt
mir
peitschender
Regen
На
трапе
самолёта
меня
хлещет
проливной
дождь,
Und
am
Gepäckband
die
Berliner
Freundlichkeit
entgegen
И
у
ленты
выдачи
багажа
- берлинское
гостеприимство:
"Jetzt
mach
schon,
Opa,
komm,
beweg
deinen
Arsch"
«Давай,
дед,
шевелись!»
Mein
Koffer
kommt
als
Letzter,
auf
dem
Zickzack-Marsch
Мой
чемодан
выходит
последним,
зигзагом.
Durch
die
Abholer
und
den
sich
Küssenden
zu
den
Taxen
Сквозь
встречающих
и
целующихся
к
такси,
Rammt
mir
ein
Rentner
schnell
noch
seinen
Koffer
in
die
Haxen
Какой-то
дед
умудряется
врезать
мне
своим
чемоданом
по
ногам.
"Hallo
Taxi"
- Am
Rückspiegel
baumelt
ein
grüner
Duftbaum
«Здравствуйте,
такси».
На
зеркальце
болтается
зелёная
ёлочка-ароматизатор,
Der
Sensenmann
fährt
höchstpersönlich
und
es
riecht
wie
in
der
Gruft
- Berliner
Luft
Сам
Смерть
за
рулём,
и
пахнет,
как
в
склепе
- берлинский
воздух.
Und
auf
Mallorca
blüht
jetzt
duftend
die
Bougainvillea
А
на
Майорке
цветёт
благоухающая
бугенвиллея,
Carmencita
bringt
Tänzern
den
Apéritif
Карменсита
приносит
танцорам
аперитив,
Der
Rumäne
spielt
Flamenco
vor'm
Hafen-Café
Румын
играет
фламенко
в
портовом
кафе,
Und
so
ganz
instinktiv
buche
ich
definitv
И
чисто
инстинктивно
я
бронирую,
Gleich
heut
zum
Frühbuchertarif
- ein
reines
Schnäppchen
Прямо
сегодня
по
раннему
бронированию
- настоящая
выгодная
сделка.
Gleich
heut
zum
Frühbuchertarif
Прямо
сегодня
по
раннему
бронированию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.