Текст и перевод песни Reinhard Mey - Vaters Mantel (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaters Mantel (Live)
Father's Coat (Live)
Vaters
Mantel
Father's
Coat
Er
sitzt
auf
dem
Küchentisch
im
Schneidersitz
He
sits
cross-legged
on
the
kitchen
table
In
der
kleinen
Küche,
verstreut
um
ihn
liegen
In
the
small
kitchen,
scattered
around
him
lie
Kreide,
Stoffbahnen,
Schnipsel
und
Garn
Chalk,
fabric
lengths,
snippets,
and
yarn
Er
summt
vor
sich
hin
und
seine
Hände
fliegen
He
hums
to
himself
and
his
hands
fly
Sie
führen
Nadel
und
Faden
geschickt
They
guide
needle
and
thread
skillfully
Pfeilschnell
und
wohlbedacht
durch
das
Gewebe
Arrow-swift
and
deliberate
through
the
fabric
Hebt
die
Hand,
hält
inne,
hält
Nadel
und
Garn
Raises
his
hand,
pauses,
holds
needle
and
thread
Für
einen
prüfenden
Blick
in
der
Schwebe
For
a
scrutinizing
glance
in
mid-air
Die
Kinder
kennen
das
Bild
nur
zu
gut
The
children
know
the
picture
all
too
well
Das
Zuschneiden,
Auftrennen,
Nähen
und
Messen
The
cutting,
unpicking,
sewing,
and
measuring
Sie
woll'n,
dass
der
Tisch
wieder
ihnen
gehört
They
want
the
table
back
for
themselves
Für
die
kurze
Zeit
vor
dem
Abendessen
For
the
short
time
before
dinner
Und
sie
fragen
die
Mutter,
was
näht
er
denn
grad'
And
they
ask
their
mother,
what's
he
sewing
now
Und
die
Mutter
flüstert,
fast
als
wär's
ein
Verrat:
And
the
mother
whispers,
almost
as
if
it
were
a
betrayal:
Vaters
Mantel
Father's
coat
Vaters
Mantel
Father's
coat
Er
näht
ihn
aus
schweren
kostbaren
Tuch
He
sews
it
from
heavy,
precious
cloth
Er
näht
ihn
für
immer,
er
näht
ihn
mit
Liebe
He
sews
it
forever,
he
sews
it
with
love
Das
hat
er
gelernt,
als
er
vierzehn
war
He
learned
that
when
he
was
fourteen
Und
noch
immer
spürt
er
die
Rohrstockhiebe
And
still
feels
the
cane
blows
Wenn
der
Meister
in
blinden
Zorn
geriet
When
the
master
flew
into
a
blind
rage
Weil
ein
Muster
sich
nicht
in
ein
Muster
fügte
Because
a
pattern
wouldn't
fit
into
a
pattern
Unsichtbar,
kaum
einen
Faden
breit
Invisible,
barely
a
thread
wide
Und
das
kleinste
Versehen
mit
Schlägen
rügte
And
the
smallest
mistake
punished
with
beatings
Vom
ersten
Tageslicht
bis
in
die
Nacht
From
first
daylight
until
night
Und
keinen
Feiertag
gab's
bei
dem
Schinder
And
there
were
no
holidays
with
that
slave
driver
Zu
fünft
waren
sie
und
sie
nähten
für
ihn
There
were
five
of
them
and
they
sewed
for
him
Zu
fünft
und
sie
waren
noch
allesamt
Kinder
Five
of
them
and
they
were
all
still
children
Die
Nähstube
kalt
und
der
Lohn
jämmerlich
The
sewing
room
cold
and
the
wages
pitiful
Aber
diesen
Mantel,
den
näht
er
für
sich
But
this
coat,
he
sews
for
himself
Vaters
Mantel
Father's
coat
Vaters
Mantel
Father's
coat
Zu
Haus
acht
Geschwister
in
karger
Zeit
At
home,
eight
siblings
in
meager
times
Er
bringt
sie
durch
mit
dem
Geschick
seiner
Hände
He
gets
them
through
with
the
skill
of
his
hands
Näht,
bügelt,
wäscht
für
sie
und
er
füllt
Sews,
irons,
washes
for
them
and
he
fills
Ihre
Teller,
wenn's
eng
wird
zum
Monatsende
Their
plates
when
things
get
tight
at
the
end
of
the
month
Er
heftet
den
Kragen
an
das
Revers
He
attaches
the
collar
to
the
lapel
Um
das
Fischgrätmuster
genau
anzusetzen
To
precisely
set
the
herringbone
pattern
Zieht
das
seidige
Futter
ein
und
er
sieht
Pulls
in
the
silky
lining
and
he
sees
Sich
heimkehren
aus
dem
Krieg
in
einem
Fetzen
Himself
returning
home
from
the
war
in
rags
Sieht
sich
im
gottverlassenen
Unterstand
Sees
himself
in
the
godforsaken
dugout
Noch
für
all
die
andern
armen
Teufel
nähen
Still
sewing
for
all
the
other
poor
devils
Fußlappen
aus
Fahnen
und
Uniform
Footcloths
from
flags
and
uniforms
Auf
denen
sie
jetzt
in
Gefangenschaft
gehen
In
which
they
now
go
into
captivity
Den
Krümel
Tabak
teilt
er
brüderlich
He
shares
the
crumb
of
tobacco
fraternally
Aber
diesen
Mantel,
den
näht
er
für
sich
But
this
coat,
he
sews
for
himself
Vaters
Mantel
Father's
coat
Er
hat
ihn
betrachtet
mit
stillem
Stolz
He
has
looked
at
it
with
silent
pride
Die
Stulpen
am
Ärmel,
der
aufrechte
Kragen
The
cuffs
on
the
sleeves,
the
upright
collar
Die
Knöpfe,
die
Patten,
die
schnurgrade
Naht
The
buttons,
the
patches,
the
straight
seam
Im
Dorf
hat
noch
keiner
so
einen
getragen
No
one
in
the
village
has
ever
worn
one
like
it
Er
näht
für
die
Frau
und
die
Kinder
jetzt
He
sews
for
his
wife
and
children
now
Macht
Hosen
und
Rock,
Neues
aus
alten
Dingen
Makes
pants
and
skirts,
new
things
from
old
Näht
Kleider
und
Mützen
für
das
Dorf
Sews
dresses
and
hats
for
the
village
Aus
den
Stoffresten,
die
ihm
die
Leute
bringen
From
the
scraps
of
fabric
people
bring
him
Sie
kommen
gern
auf
einen
kleinen
Schwatz
herein
They
like
to
come
in
for
a
little
chat
Wenn
sie
das
fertige
Stück
bei
ihm
abholen
When
they
pick
up
the
finished
piece
from
him
Sie
loben
die
Arbeit
und
zahlen
den
Lohn
They
praise
the
work
and
pay
the
wage
Und
durch
die
Küchentür
blicken
sie
verstohlen
And
through
the
kitchen
door
they
steal
a
glance
In
die
Stube:
Da
hängt
er
fein
säuberlich
Into
the
living
room:
There
it
hangs
neatly
Ein
Meisterstück
Stich
für
Stich
A
masterpiece
stitch
by
stitch
Vaters
Mantel
Father's
coat
Vaters
Mantel
Father's
coat
Ich
sehe
ihn
vor
mir
im
Schneidersitz
I
see
him
before
me
cross-legged
Um
ihn
herum
verstreut
Schnipsel
und
Stoffreste
Snippets
and
scraps
of
fabric
scattered
around
him
Das
Maßband
ausgerollt
um
seinen
Hals
The
tape
measure
unrolled
around
his
neck
Bunte
Fäden
wie
Orden
auf
seiner
Weste
Colorful
threads
like
medals
on
his
vest
Er
hat
mir
den
Mantel
geschenkt,
als
er
He
gave
me
the
coat
when
it
Ihm
groß
geworden
war
in
späten
Jahren
Had
become
too
big
for
him
in
his
later
years
Er
hat
mich
geadelt
mit
dem
Geschenk
He
ennobled
me
with
the
gift
Und
dem
Vertrauen,
ihn
in
Ehren
zu
bewahren
And
the
trust
to
keep
it
in
honor
Das
gute
Tuch,
neu
wie
am
ersten
Tag
The
good
cloth,
new
as
on
the
first
day
Die
Stulpen
am
Ärmel,
der
aufrechte
Kragen
The
cuffs
on
the
sleeves,
the
upright
collar
Ich
trag
ihn
und
trag
die
Erinnerung
I
wear
it
and
carry
the
memory
An
den
Schneider
an
ganz
besonderen
Tagen
Of
the
tailor
on
very
special
days
Mit
Erfurch,
Freude
und
feierlich
With
reverence,
joy,
and
solemnity
Ich
bin
mir
bewusst,
heut
trage
ich
I
am
aware,
today
I
wear
Vaters
Mantel
Father's
coat
Mit
Erfurcht,
Freude
und
feierlich
With
reverence,
joy,
and
solemnity
Ich
bin
mir
bewusst,
heute
trage
ich
I
am
aware,
today
I
wear
Vaters
Mantel
Father's
coat
Ich
habe
eine
große
Bewunderung
und
eine
aufrichtige
Hochachtung
I
have
great
admiration
and
sincere
respect
Für
alle
Menschen,
die
ihre
Arbeit
mit
Lust
und
Liebe
und
mit
Hingabe
tun
For
all
people
who
do
their
work
with
joy
and
love
and
dedication
Und
wenn
sie
sie
dann
auch
noch
für
mich
tun
And
when
they
do
it
for
me
Dann
mischt
sich
etwas
wie
zärtliche
Dankbarkeit
in
die
Bewunderung
Then
something
like
tender
gratitude
is
mixed
into
the
admiration
Wie
für
meinen
Schwiegervater,
der
mir
diesem
prächtigen
Mantel
geschenkt
hat
Like
for
my
father-in-law,
who
gave
me
this
magnificent
coat
Wie
für
die
Näherin,
die
mir
mein
schönes
Hemd
genäht
hat
Like
for
the
seamstress
who
sewed
my
beautiful
shirt
Und
wie
für
die
Friseurin,
die
mir
diesen
trendigen
Haarschnitt
verpasst
hat
And
like
for
the
hairdresser
who
gave
me
this
trendy
haircut
Bereits
im
März
dieses
Jahres
Back
in
March
of
this
year
Und
er
hält
immernoch!
Das
ist
Wertarbeit
And
it
still
holds!
That's
quality
work
Ich
werde
es
weitergeben
I
will
pass
it
on
Das
nenn
ich
Nachhaltigkeit
bei
der
Frisur
That's
what
I
call
sustainability
in
a
hairstyle
Ich
habe
eine
Bewunderung
für
den
Meister,
der
aus
ein
paar
Stücken
Holz
dieses
wunderbare
Instrument
geschnitzt
hat
I
have
admiration
for
the
master
who
carved
this
wonderful
instrument
out
of
a
few
pieces
of
wood
Bewunderung,
für
alle
die
ihren
Weg
gehen,
die
ein
Ziel
haben,
die
eine
Vision
haben
und
die
an
ihren
Idealen
festhalten
Admiration
for
all
those
who
go
their
own
way,
who
have
a
goal,
who
have
a
vision,
and
who
hold
fast
to
their
ideals
Und
wenn
sie
daran
scheitern,
dann
tut
es
meiner
Bewunderung
und
meiner
Hochachtung
keinen
Abbruch
And
if
they
fail,
it
does
not
diminish
my
admiration
and
respect
Aus
diesen
Gedanken
hab
ich
vor
ein
paar
Jahren
ein
Lied
über
Otto
Lilienthal
From
these
thoughts,
a
few
years
ago,
I
wrote
a
song
about
Otto
Lilienthal
Den
ersten
Menschen,
der
fliegen
konnte
geschrieben
The
first
human
who
could
fly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.