Reinhard Mey - Viertel Vor Sieben - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Viertel Vor Sieben




Viertel Vor Sieben
A Quarter to Seven
Dunkle Regenwolken sind aufgezogen
Dark rain clouds have gathered
Die Dämmerung fällt auf einmal ganz schnell
Dusk falls suddenly
Überm Stahlwerk flackert blau der Neonbogen
Over the steel mill flickers blue the neon arch
Die Fenster im Ort werden hell
The windows in town light up
"Wo hast du dich nur wieder rumgetrieben
"Where have you been hanging around again
Zieh' die klatschnassen Schuh' erstmal aus
Take off your soaking wet shoes first
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und ich wünschte ich käme nach Haus
And I wish I was coming home
Und es soll Sonnabend sein und es soll Topfkuchen geben
And it should be Saturday and there should be cake
Und der soll schon auf dem Küchentisch stehen
And it should already be standing on the kitchen table
Und eine Kanne Kakao und meine Tasse daneben
And a pot of cocoa and my cup next to it
Und ich darf die braune Backform umdrehen
And I can turn over the brown baking tin
Schockoladenflocken mit der Raspel gerieben
Choc flakes grated with the grater
In der Schaumkrone meines Kakaos
In the foamy top of my cocoa
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und ich wünschte ich käme nach Haus
And I wish I was coming home
Ein brief zwischen Zeitung und Werbung im Kasten
A letter between newspaper and advertising in the mailbox
Erschüttert dein Fundament
Shakes your foundation
Anna und Hans die so gut zusammenpassten
Anna and Hans, who seemed so perfect together
Haben sich einfach getrennt
Have simply broken up
Wie hast du sie beneidet, zwei die sich so lieben
How you envied them, two who love each other so
Und plötzlich ist doch alles aus
And suddenly it's all over
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und ich wünschte ich käme nach Haus
And I wish I was coming home
Und Vater soll im Wohnzimmer Radio hör'n
And Father should be in the living room listening to the radio
In den Steinalten Grundig versenkt
Immersed in the old Grundig
Und die Haltung sagt mir bloß jetzt nicht stören
And his attitude tells me, don't disturb me now
Und wenn er den Blick auf mich lenkt
And when he turns his gaze on me
Mit der vorwurfsvoll'n Geste die Brille hochschieben
With the reproachful gesture, pushing up his glasses
"Menschenskind, wie siehst du wieder aus"
"My dear child, how you look again"
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und ich wünschte ich käme nach Haus
And I wish I was coming home
Das Fell wird dünner und leerer der Becher
The pelt gets thinner and the cup emptier
Der Zaubertrank wirkt nur noch schwer
The magic potion has only a difficult effect
Der Kummer ist tiefer der Trost scheint schwächer
The sorrow is deeper, the comfort seems weaker
Und es heilt nicht alles mehr
And it doesn't heal everything anymore
Wo ist meine Sorglosigkeit geblieben
Where has my carefree nature gone
Was machte Erkenntnis daraus
What did Erkenntnis make of it
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und ich wünschte ich käme nach Haus
And I wish I was coming home
Nur einen Augenblick noch mal das Bündel ablegen
Just for a moment, put down the bundle again
Und mit arglosem Übermut
And with guileless confidence
Durch dunkle Wege der Zuflucht entgegen
Through dark paths to the refuge
Und glauben können, alles wird gut
And being able to believe, everything will be good
Manchmal wünscht ich die Dinge wär'n so einfach geblieben
Sometimes I wish things were so simple
Und die Wege gingen nur gradeaus
And the way was straight
Manchmal wünscht ich die Dinge wär'n so einfach geblieben
Sometimes I wish things were so simple
Und die Wege gingen nur geradeaus
And the way was straight
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und die Wege gingen nur geradeaus
And the way was straight
Manchmal wünscht ich es wär nochmal viertel vor sieben
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
Und die Wege gingen nur geradeaus
And the way was straight
Ich wünschte ich käme nach Haus
I wish I was coming home





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.