Reinhard Mey - Weißt du noch Etienne? (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Weißt du noch Etienne? (Live)




Weißt du noch Etienne? (Live)
Do You Remember, Etienne? (Live)
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Wie ich in deinem Zimmer stand
How I stood in your room
Den winz'gen Koffer in der Hand
Tiny suitcase in my hand
Der meine ganze Habe barg, mit einem Gürtel meines Vaters zugezurrt?
Holding all my belongings, secured with a belt of my father's?
Unter der schäb'gen Pappehaut
Under the shabby cardboard skin
Hatt' ich meine Kleider verstaut
I had stored my clothes
All meine Schätze, mein Zuhaus'. Ich stellte ihn auf's Bett und öffnete den Gurt
All my treasures, my home. I placed it on the bed and opened the strap
Etienne, ich war vor Heimweh krank
Etienne, I was sick with homesickness
Und als das Kofferschloss aufsprang
And as the suitcase lock sprang open
Sprang auch der Ring um meine Kehle, und die Tränen schossen heiß mir ins Gesicht
So did the band around my throat, and tears shot hot into my eyes
Der Junge aus dem ander'n Land
The boy from the other land
Der meine Sprache kaum verstand
Who barely understood my language
Half mir beim Auspacken und lächelte und tat, als merkte er mein Weinen nicht
Helped me unpack and smiled and pretended not to notice my crying
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Wie streunten wir um euer Dorf
How we roamed around your village
Die Nägel schwarz, die Knie voll Schorf
Nails black, knees full of scabs
Ich mehr dein Bruder als ein Gast, für eine Weile nur in deinem Elternhaus
More your brother than a guest, just for a while in your parents' house
Und alles, was verboten war
And everything that was forbidden
Alles, was Ärger brachte, klar
Everything that caused trouble, of course
War unser Ding, mit jeder Strafe mehr wuchsen wir erst recht über uns hinaus
Was our thing, with every punishment we grew even more beyond ourselves
Nein, Strafen kümmerten uns nie
No, punishments never bothered us
Uns kümmerten nur die Zizis
We only cared about the willies
Die wir verglichen im Gebüsch neben der Schleuse hinter dem verfall'nen Haus
Which we compared in the bushes next to the lock behind the dilapidated house
Und für vier Kaugummis, ein Bier
And for four pieces of chewing gum, a beer
Zwei Zigaretten ließen wir
Two cigarettes we let
Schon mal die Dorfjugend zuseh'n und ernteten ungläub'ges Staunen und Applaus
The village youth watch and reaped incredulous astonishment and applause
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Weißt du noch, Etienne
Do you remember, Etienne
Du konntest mit der bloßen Hand
You could catch trout with your bare hands
Forellen fangen, und ich stand
And I stood
Bewundernd neben dir im Bach. Und einmal hab'n wir dort den Bäcker mit der Yvonne
Admiringly next to you in the stream. And once we caught the baker there with Yvonne
Ertappt in ihrem Liebesnest
Caught in their love nest
Und einen Sommer lang erpresst
And blackmailed for a summer
Croissants und Schnecken, bitte sehr, und dann erfährt Madame Chapuis auch nichts davon
Croissants and snails, if you please, and then Madame Chapuis won't hear anything about it
Und dann, dann war Maryse da
And then, then Maryse was there
Maryse, Maryse, wenn ich sie sah
Maryse, Maryse, when I saw her
Wie sich mein Herz zusammenzog! Maryse, die Schönste zwischen Privas und Le Puy
How my heart constricted! Maryse, the most beautiful girl between Privas and Le Puy
Manchmal hofft' ich: Jetzt sieht sie mich
Sometimes I hoped: Now she sees me
Aber ich ahnte: Sie sah dich
But I suspected: She saw you
Mit diesem strahlenden Blick, und du flüstertest: Im nächsten Sommer küss' ich sie
With that radiant look, and you whispered: Next summer I'll kiss her
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, what if...?
Was wäre, wenn, ja, was wär', wenn die Zeit nur einen Wimpernschlag
What if, yes, what if time had just blinked
Innegehalten hätte, wenn wir nur an diesem Vormittag
Paused for a moment, if only on this morning
Ein Räkeln lang getrödelt hätten in den Betten
We had dawdled in bed for a stretch
Unseren Stubenarrest abgebummelt hätten?
Skipped our house arrest?
Hätten wir noch in dem verbot'nen Heft geblättert
If we had leafed through the forbidden magazine
Hätte der Hauswart nur drei Worte mehr gewettert
If the janitor had only scolded three words more
Hätt' ich ein Fussballbild am Strassenrand gefunden
If I had found a soccer picture on the roadside
Hätt' ich mein Schuhband nur noch einmal zugebunden
If I had tied my shoelace one more time
Dann wär's vorbeigefahr'n an uns, das gottverdammte Motorrad
Then it would have passed us by, the goddamn motorcycle
Das alle Träume, alle Pläne, alles Lachen totgefahren hat
That killed all dreams, all plans, all laughter
Du bist da, Etienne
You are there, Etienne
Du bist noch immer dreizehn Jahr'
You are still thirteen years old
Hast noch dein schönes, schwarzes Haar
Still have your beautiful, black hair
Und deine dunklen Augenbrau'n, und ich bin alt geworden, Etienne, alt und grau
And your dark eyebrows, and I have grown old, Etienne, old and gray
Man schliesst nur weg, man vergisst nichts
One only locks away, one forgets nothing
Und jeden Zug deines Gesichts
And every feature of your face
Seh' ich klar wie an jenem Tag, jede Bewegung Bild für Bild nur zu genau
I see as clearly as on that day, every movement frame by frame, only too clearly
Heut' Nacht bin ich in deinem Land
Tonight I am in your country
Und trink', den Blick zur Sternenwand
And I drink, my gaze directed to the starry sky
Gelenkt, dies Glas auf dich, und mir gefällt die Vorstellung, dass du dort irgendwo
This glass to you, and I like the idea that you are somewhere out there
Auf mich herabsiehst aus der Ferne
Looking down on me from afar
Von irgendwo, jenseits der Sterne!
From somewhere, beyond the stars!
A la tienne, Etienne! Ich denk' an dich! Mach's gut, bis irgendwann! A bientôt!
A la tienne, Etienne! I think of you! Farewell, until sometime! A bientôt!





Авторы: Mey Reinhard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.