Текст и перевод песни Reinhard Mey - Wie Ein Baum, Den Man Fällt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie Ein Baum, Den Man Fällt
Like a Tree, When It Falls
Wenn's
wirklich
gar
nicht
anders
geht
If
there
truly
is
no
other
way
Wenn
mein
Schrein
schon
beim
Schreiner
steht
If
my
coffin
is
already
at
the
carpenter's
Wenn
der
so
hastig
daran
sägt
If
he
saws
so
hastily
at
it
Als
käm's
auf
eine
Stunde
an
As
if
it
were
a
matter
of
an
hour
Wenn
jeder
Vorwand,
jede
List
If
every
pretext,
every
cunning
Ihm
zu
entgehen,
vergebens
ist
To
escape
him
is
in
vain
Wenn
ich,
wie
ich's
auch
dreh
und
bieg
If
I
cannot,
however
I
twist
and
turn
it
Den
eignen
Tod
nicht
schwänzen
kann
Skip
my
own
death
Sich
meine
Blätter
herbstlich
färben
My
leaves
turn
autumnal
Wenn's
also
wirklich
angehen
muss
If
it
must
really
come
to
this
Hätt
ich
noch
einen
Wunsch
zum
Schluss
I
would
still
have
one
wish
at
the
end
Ich
möcht
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Wie
ein
Baum,
den
man
fällt
Like
a
tree,
when
it
falls
Eine
Ähre
im
Feld
An
ear
of
corn
in
the
field
Möcht
ich
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Wenn
ich
dies
Haus
verlassen
soll
When
I
must
leave
this
house
Fürcht
ich,
geht
das
nicht
würdevoll
I
fear
that
will
not
be
with
dignity
Ich
habe
viel
zu
gern
gelebt
I
have
enjoyed
life
too
much
Um
demutsvoll
bereitzustehen
To
stand
there
submissively
Die
Gnade,
die
ich
mir
erbitt
The
grace
I
ask
for
myself
Ich
würd
gern
jenen
letzten
Schritt
I
would
like
to
take
that
last
step
Wenn
ich
ihn
nun
mal
gehen
muss
If
I
must
now
take
it
Auf
meinen
eignen
Füßen
gehen
On
my
own
two
feet
Eh
Gut
und
Böse
um
mich
werben
Before
good
and
evil
contend
for
me
Eh
noch
der
große
Streit
ausbricht
Before
the
great
struggle
breaks
out
Ob
Fegefeuer
oder
nicht
Whether
purgatory
or
not
Möcht
ich
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Wie
ein
Baum,
den
man
fällt
Like
a
tree,
when
it
falls
Eine
Ähre
im
Feld
An
ear
of
corn
in
the
field
Möcht
ich
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Ohne
zu
ahnen,
welche
Frist
Without
knowing
what
time
Mir
heute
noch
gegeben
ist
Is
still
granted
to
me
today
Ohne
das
Flüstern
wohlvertrauter
Without
the
whispering
of
familiar
Stimmen
vor
der
Zimmertür
Voices
outside
the
bedroom
door
Ohne
zu
ahnen,
was
man
raunt
Without
knowing
what
is
being
whispered
Zum
Schluss
nur
unendlich
erstaunt
At
the
last,
only
infinitely
astonished
Wenn
ich
Freund
Hein
wie
einen
When
I
sense
the
Grim
Reaper
like
an
Eis'gen
Luftzug
um
mich
wehen
spür
Icy
draught
of
air
around
me
Für
jenen
Abgang,
jenen
herben
For
that
departure,
that
bitter
one
Der
mir
so
unsagbar
schwerfällt
Which
is
so
unutterably
difficult
for
me
Hätt
ich
den
leichtesten
gewählt
I
would
have
chosen
the
easiest
Ich
möcht
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Wie
ein
Baum,
den
man
fällt
Like
a
tree,
when
it
falls
Eine
Ähre
im
Feld
An
ear
of
corn
in
the
field
Möcht
ich
im
Stehen
sterben
I
would
like
to
die
standing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.