Текст и перевод песни Reinhard Mey - Wotan und Wolf (Live)
Wotan und Wolf (Live)
Вотан и Вольф (Live)
Auf
dem
Autofriedhof
in
Asterlagen
На
кладбище
машин
в
Астерлагене
Sitzen
sie
mit
immer
knurrendem
Magen:
Сидят
они
с
вечно
урчащими
животами:
Wotan
und
Wolf
wachen
übers
Revier
Вотан
и
Вольф
охраняют
территорию
In
einem
ausgeschlachteten
Renault
R4
В
разобранном
Renault
R4
Zwei
Diogenesse
in
ihrer
Tonne
Два
Диогена
в
своей
бочке
Blinzeln
träg'
in
die
Duisburger
Sonne
Сонно
щурятся
на
дуйсбургское
солнце
Wotan
kann
nicht
mehr
so
wirklich
gut
seh'n
Вотан
уже
не
очень
хорошо
видит
Und
Wolf
zieht
den
Hinterlauf
links
nach
beim
Geh'n
А
Вольф
прихрамывает
на
левую
заднюю
лапу
Ihr
Dienstauftrag
lautet:
Diebstahl
verhindern!
-
Их
служебный
долг:
предотвращать
кражи!
-
Und
leider
auch
den
Zutritt
von
Kindern
И,
к
сожалению,
доступ
детей
Denn
die
füttern
Dönerreste
durch
den
Zaun
Ведь
те
кормят
их
остатками
шаурмы
через
забор
Und
die
Wachsamkeit,
die
leidet
beim
Kau'n
А
бдительность
страдает
во
время
жевания
Ach,
sie
würden
sich
auch
gern
mal
streicheln
lassen
Ах,
они
бы
тоже
хотели,
чтобы
их
погладили
Doch
Beruf
ist
Beruf
und
ihrer
ist:
Fassen!
Но
долг
есть
долг,
а
их
- хватать!
Wolf
hätte
ja
gern'
mal
sein
Pfötchen
gereicht
Вольф
хотел
бы
протянуть
лапу
Darf
nicht,
na,
im
nächsten
Leben
vielleicht
Нельзя,
ну,
может
быть,
в
следующей
жизни
Zwei
mehr
oder
wen'ger
deutsche
Schäferhunde
Две
немецкие
овчарки,
не
больше,
не
меньше
Blicken
in
Asterlagen
in
die
Runde:
Смотрят
по
сторонам
в
Астерлагене:
Wotan
vom
Ruhrorter
Morgenland
Вотан
из
Рурортского
Моргенланда
Und
Wolf
von
gleich
hinter
dem
Imbißstand
И
Вольф
из-за
киоска
с
закусками
Wotan,
wenn
man
so
will,
ist
ein
alter
Hase
Вотан,
если
хочешь,
старый
служака
Mit
schrundiger,
doch
noch
verdammt
guter
Nase
С
потрескавшимся,
но
чертовски
хорошим
носом
Kaczmarek
hat
ihm
Wolf
zur
Seite
gestellt
Качмарек
приставил
к
нему
Вольфа
Sozusagen
als
Lehrling,
der
jetzt
mit
ihm
bellt
Вроде
как
ученика,
который
теперь
лает
вместе
с
ним
Wotan
hat
kahle
Stellen
im
Fell
und
Krampfadern
У
Вотана
проплешины
в
шерсти
и
варикоз
Und
Grund
genug,
mit
seinem
Schicksal
zu
hadern:
И
достаточно
причин
сетовать
на
свою
судьбу:
Null
Anerkennung
vom
Chef
und
kein
Lob
Ни
признания
от
начальника,
ни
похвалы
Wenn
Kaczmarek
kommt,
ist
er
immer
nur
grob
Когда
приходит
Качмарек,
он
всегда
груб
Wotan
träumt:
"Wenn
doch
einmal
ein
Einbrecher
käme
Вотан
мечтает:
"Если
бы
хоть
раз
пришел
вор
'nen
Rückspiegel
oder
'nen
Auspuff
mitnähme!"
Унес
бы
зеркало
заднего
вида
или
глушитель!"
So
ein
schöner,
gehbehinderter
müsste
es
sein,
Такой
красивый,
с
ограниченными
возможностями
должен
быть,
'nen
jungen
kriegt
er
ja
längst
nicht
mehr
ein
–
Молодого
он
уже
давно
не
поймает
–
Dann
würde
er
hinter
den
Nockenwellen
Тогда
бы
он
из-за
распредвала
Hervorschnellen
und
den
Tunichtgut
stellen!
Выскочил
и
поставил
негодяя
на
место!
Und
wehmütig
spürt
er,
er
hat
über
zehn
И
с
тоской
он
чувствует,
что
уже
больше
десяти
Frühlinge
schon
keine
Hündin
mehr
geseh'n
Весен
не
видел
ни
одной
суки
Ja,
ja,
auch
alte
deutsche
Schäferhunde
Да,
да,
даже
старые
немецкие
овчарки
Träumen
noch
von
einer
Schäferstunde!
Все
еще
мечтают
о
пастушьем
часе!
Wotan
vom
Ruhrorter
Morgenland
Вотан
из
Рурортского
Моргенланда
Und
Wolf
von
gleich
hinter
dem
Imbißstand
И
Вольф
из-за
киоска
с
закусками
Wotan
und
Wolf,
verlor'n
in
Gedanken
Вотан
и
Вольф,
погруженные
в
мысли
Kommt
auch
schon
mal
vor,
dass
die
beiden
sich
zanken
Иногда
бывает,
что
они
ссорятся
Zoff
im
R4,
dann
verkrümelt
sich
Wolf
Разлад
в
R4,
тогда
Вольф
уходит
Für
ein
Weilchen
zum
Schmoll'n
in
einen
zweier
Golf
На
время,
чтобы
подуться
в
двухместный
Golf
Er
döst
ein
und
aus
den
Tiefen
seiner
Gene
Он
дремлет,
и
из
глубин
его
генов
Steigt
ein
Traum,
immer
die
gleiche
Szene:
Всплывает
сон,
всегда
одна
и
та
же
сцена:
Von
der
Herde
entfernt
sich
ein
hellblaues
Schaf
От
стада
отбивается
светло-голубая
овца
Wolf
knurrt
und
seine
Läufe
zucken
im
Schlaf
Вольф
рычит,
и
его
лапы
дергаются
во
сне
Dann
treibt
er
das
Schaf
zurück
auf
die
Weide
Затем
он
загоняет
овцу
обратно
на
пастбище
Schreckt
hoch
aus
dem
Traum
und
dann
bellen
sie
beide:
Вскакивает
от
сна,
и
тогда
они
оба
лают:
Wotan
bellt
auf
Verdacht,
stocktaub
oder
fast
Вотан
лает
на
подозрение,
глухой
или
почти
Hat
er
Angst,
dass
er
mal
einen
Anlass
verpasst
Он
боится,
что
упустит
повод
Dann
leckt
Wolf
ihm
das
Fell,
er
macht
sich
ja
Sorgen
Тогда
Вольф
лижет
ему
шерсть,
он
ведь
волнуется
Er
weiß
doch,
er
ist
der
Alte
von
morgen...
Он
же
знает,
что
он
- старик
завтрашнего
дня...
Einer
ist
jung
und
einer
ist
alt
Один
молод,
а
другой
стар
Einer
des
anderen
Stütze
und
Halt
Один
- опора
и
поддержка
другого
Einer
hilft
dem
anderen
sein
Bündel
tragen
Один
помогает
другому
нести
свою
ношу
So
geht
das
in
Duisburg-Asterlagen
Так
происходит
в
Дуйсбурге-Астерлагене
Bei
Wotan
vom
Ruhrorter
Morgenland
У
Вотана
из
Рурортского
Моргенланда
Und
Wolf
von
gleich
hinter
dem
Imbißstand
И
Вольфа
из-за
киоска
с
закусками
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.