Reinhard Mey - Zeugnistag - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Reinhard Mey - Zeugnistag




Zeugnistag
День выдачи табелей
Ich denke, ich muss so zwölf Jahre alt gewesen sein
Мне кажется, мне было лет двенадцать,
Und wieder einmal war es Zeugnistag
И снова настал день выдачи табелей.
Nur diesmal, dacht ich, bricht das Schulhaus samt Dachgestühl ein
Только на этот раз, думал я, школа вместе с крышей рухнет,
Als meines weiß und hässlich vor mir lag
Когда мой, белый и уродливый, лежал передо мной.
Dabei war'n meine Hoffnungen keineswegs hoch geschraubt
При этом мои надежды отнюдь не были завышены,
Ich war ein fauler Hund und obendrein
Я был лентяем и к тому же
Höchst eigenwillig, doch trotzdem hätte ich nie geglaubt
Крайне своевольным, но всё же я никогда бы не подумал,
So ein totaler Versager zu sein, ein totaler Versager zu sein
Что окажусь таким полным неудачником, таким полным неудачником.
So, jetzt ist es passiert, dacht ich mir, jetzt ist alles aus
Ну вот, это случилось, подумал я, теперь всё кончено.
Nicht einmal eine vier in Religion
Даже четвёрки нет по Закону Божьему.
Oh Mann, mit diesem Zeugnis kommst du besser nicht nach Haus
Боже, с таким табелем лучше не ходить домой,
Sondern allenfalls zur Fremdenlegion
А разве что во Французский Иностранный легион.
Ich zeigt es meinen Eltern nicht und unterschrieb für sie
Я не показал его родителям и расписался за них.
Schön bunt, sah nicht schlecht aus, ohne zu prahl'n
Красиво и разноцветно, выглядело неплохо, не хвастаясь скажу.
Ich war vielleicht 'ne Niete in Deutsch und Biologie
Может, я был бездарем в немецком и биологии,
Dafür konnt ich schon immer ganz gut malen
Зато я всегда умел неплохо рисовать.
Dafür konnt ich schon immer ganz gut malen
Зато я всегда умел неплохо рисовать.
Der Zauber kam natürlich schon am nächsten Morgen raus
Конечно, фокус раскрылся уже на следующее утро.
Die Fälschung war wohl doch nicht so geschickt
Подделка оказалась не такой уж искусной.
Der Rektor kam, holte mich schnaubend aus der Klasse raus
Директор пришёл, фыркая, вытащил меня из класса,
So stand ich da, allein, stumm und geknickt
И вот я стоял, один, молчаливый и подавленный.
Dann ließ er meine Eltern kommen, lehnte sich zurück
Потом он вызвал моих родителей, откинулся на спинку стула
Voll Selbstgerechtigkeit genoss er schon
И с самодовольным видом предвкушал
Die Maulschellen für den Betrüger, das missrat'ne Stück
Пощёчины для обманщика, этого негодного мальчишки,
Diesen Urkundenfälscher, ihren Sohn
Этого фальсификатора документов, их сына.
Diesen Urkundenfälscher, ihren Sohn
Этого фальсификатора документов, их сына.
Mein Vater nahm das Zeugnis in die Hand und sah mich an
Мой отец взял табель в руки и посмотрел на меня,
Und sagte ruhig, was mich anbetrifft
И спокойно сказал, что, что касается его,
So gibt es nicht die kleinste Spur eines Zweifels daran
То нет ни малейшего сомнения в том,
Das ist tatsächlich meine Unterschrift
Что это действительно его подпись.
Auch meine Mutter sagte, ja, das sei ihr Namenszug
Моя мать тоже сказала, да, это её росчерк,
Gekritzelt zwar, doch müsse man versteh'n
Немного неразборчивый, но нужно понимать,
Dass sie vorher zwei große, schwere Einkaufstaschen trug
Что до этого она несла две большие, тяжёлые сумки с покупками.
Dann sagte sie, komm, Junge, lass uns geh'n
Потом она сказала: "Пойдём, сынок, пойдём отсюда".
Komm Junge, lass uns geh'n
Пойдём, сынок, пойдём отсюда.
Ich hab noch manches langes Jahr auf Schulbänken verlor'n
Я ещё много лет потерял на школьной скамье
Und lernte widerspruchslos vor mich hin
И безропотно учил,
Namen, Tabellen, Theorien von hinten und von vorn
Имена, таблицы, теории вдоль и поперёк,
Dass ich dabei nicht ganz verblödet bin
Чтобы совсем не отупеть.
Nur eine Lektion hat sich in den Jahr'n herausgesiebt
Только один урок отфильтровался за эти годы,
Die eine nur aus dem Haufen Ballast
Только один из кучи балласта,
Wie gut es tut, zu wissen, dass dir jemand Zuflucht gibt
Как хорошо знать, что кто-то даст тебе убежище,
Ganz gleich, was du auch ausgefressen hast
Что бы ты ни вытворял.
Ganz gleich, was du auch ausgefressen hast
Что бы ты ни вытворял.
Ich weiß nicht, ob es Rechtens war, dass meine Eltern mich
Я не знаю, правильно ли поступили мои родители,
Da rausholten, und wo bleibt die Moral?
Вытащив меня оттуда, и где же мораль?
Die Schlauen diskutier'n, die Besserwisser streiten sich
Умники рассуждают, всезнайки спорят,
Ich weiß es nicht, es ist mir auch egal
Я не знаю, и мне всё равно.
Ich weiß nur eins, ich wünsche allen Kindern auf der Welt
Я знаю только одно, я желаю всем детям на свете,
Und nicht zuletzt natürlich dir, mein Kind
И не в последнюю очередь, конечно, тебе, моё дитя,
Wenn's brenzlig wird, wenn's schief geht, wenn die Welt zusammenfällt
Когда станет жарко, когда всё пойдёт наперекосяк, когда мир рухнет,
Eltern, die aus diesem Holze sind
Родителей, сделанных из такого же теста.
Eltern, die aus diesem Holz geschnitten sind
Родителей, сделанных из такого же теста.





Авторы: Reinhard Mey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.