Текст и перевод песни Reinhard Mey - Zeugnistag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeugnistag
День выдачи табелей
Ich
denke,
ich
muss
so
zwölf
Jahre
alt
gewesen
sein
Мне
кажется,
мне
было
лет
двенадцать,
Und
wieder
einmal
war
es
Zeugnistag
И
снова
настал
день
выдачи
табелей.
Nur
diesmal,
dacht
ich,
bricht
das
Schulhaus
samt
Dachgestühl
ein
Только
на
этот
раз,
думал
я,
школа
вместе
с
крышей
рухнет,
Als
meines
weiß
und
hässlich
vor
mir
lag
Когда
мой,
белый
и
уродливый,
лежал
передо
мной.
Dabei
war'n
meine
Hoffnungen
keineswegs
hoch
geschraubt
При
этом
мои
надежды
отнюдь
не
были
завышены,
Ich
war
ein
fauler
Hund
und
obendrein
Я
был
лентяем
и
к
тому
же
Höchst
eigenwillig,
doch
trotzdem
hätte
ich
nie
geglaubt
Крайне
своевольным,
но
всё
же
я
никогда
бы
не
подумал,
So
ein
totaler
Versager
zu
sein,
ein
totaler
Versager
zu
sein
Что
окажусь
таким
полным
неудачником,
таким
полным
неудачником.
So,
jetzt
ist
es
passiert,
dacht
ich
mir,
jetzt
ist
alles
aus
Ну
вот,
это
случилось,
подумал
я,
теперь
всё
кончено.
Nicht
einmal
eine
vier
in
Religion
Даже
четвёрки
нет
по
Закону
Божьему.
Oh
Mann,
mit
diesem
Zeugnis
kommst
du
besser
nicht
nach
Haus
Боже,
с
таким
табелем
лучше
не
ходить
домой,
Sondern
allenfalls
zur
Fremdenlegion
А
разве
что
во
Французский
Иностранный
легион.
Ich
zeigt
es
meinen
Eltern
nicht
und
unterschrieb
für
sie
Я
не
показал
его
родителям
и
расписался
за
них.
Schön
bunt,
sah
nicht
schlecht
aus,
ohne
zu
prahl'n
Красиво
и
разноцветно,
выглядело
неплохо,
не
хвастаясь
скажу.
Ich
war
vielleicht
'ne
Niete
in
Deutsch
und
Biologie
Может,
я
был
бездарем
в
немецком
и
биологии,
Dafür
konnt
ich
schon
immer
ganz
gut
malen
Зато
я
всегда
умел
неплохо
рисовать.
Dafür
konnt
ich
schon
immer
ganz
gut
malen
Зато
я
всегда
умел
неплохо
рисовать.
Der
Zauber
kam
natürlich
schon
am
nächsten
Morgen
raus
Конечно,
фокус
раскрылся
уже
на
следующее
утро.
Die
Fälschung
war
wohl
doch
nicht
so
geschickt
Подделка
оказалась
не
такой
уж
искусной.
Der
Rektor
kam,
holte
mich
schnaubend
aus
der
Klasse
raus
Директор
пришёл,
фыркая,
вытащил
меня
из
класса,
So
stand
ich
da,
allein,
stumm
und
geknickt
И
вот
я
стоял,
один,
молчаливый
и
подавленный.
Dann
ließ
er
meine
Eltern
kommen,
lehnte
sich
zurück
Потом
он
вызвал
моих
родителей,
откинулся
на
спинку
стула
Voll
Selbstgerechtigkeit
genoss
er
schon
И
с
самодовольным
видом
предвкушал
Die
Maulschellen
für
den
Betrüger,
das
missrat'ne
Stück
Пощёчины
для
обманщика,
этого
негодного
мальчишки,
Diesen
Urkundenfälscher,
ihren
Sohn
Этого
фальсификатора
документов,
их
сына.
Diesen
Urkundenfälscher,
ihren
Sohn
Этого
фальсификатора
документов,
их
сына.
Mein
Vater
nahm
das
Zeugnis
in
die
Hand
und
sah
mich
an
Мой
отец
взял
табель
в
руки
и
посмотрел
на
меня,
Und
sagte
ruhig,
was
mich
anbetrifft
И
спокойно
сказал,
что,
что
касается
его,
So
gibt
es
nicht
die
kleinste
Spur
eines
Zweifels
daran
То
нет
ни
малейшего
сомнения
в
том,
Das
ist
tatsächlich
meine
Unterschrift
Что
это
действительно
его
подпись.
Auch
meine
Mutter
sagte,
ja,
das
sei
ihr
Namenszug
Моя
мать
тоже
сказала,
да,
это
её
росчерк,
Gekritzelt
zwar,
doch
müsse
man
versteh'n
Немного
неразборчивый,
но
нужно
понимать,
Dass
sie
vorher
zwei
große,
schwere
Einkaufstaschen
trug
Что
до
этого
она
несла
две
большие,
тяжёлые
сумки
с
покупками.
Dann
sagte
sie,
komm,
Junge,
lass
uns
geh'n
Потом
она
сказала:
"Пойдём,
сынок,
пойдём
отсюда".
Komm
Junge,
lass
uns
geh'n
Пойдём,
сынок,
пойдём
отсюда.
Ich
hab
noch
manches
langes
Jahr
auf
Schulbänken
verlor'n
Я
ещё
много
лет
потерял
на
школьной
скамье
Und
lernte
widerspruchslos
vor
mich
hin
И
безропотно
учил,
Namen,
Tabellen,
Theorien
von
hinten
und
von
vorn
Имена,
таблицы,
теории
вдоль
и
поперёк,
Dass
ich
dabei
nicht
ganz
verblödet
bin
Чтобы
совсем
не
отупеть.
Nur
eine
Lektion
hat
sich
in
den
Jahr'n
herausgesiebt
Только
один
урок
отфильтровался
за
эти
годы,
Die
eine
nur
aus
dem
Haufen
Ballast
Только
один
из
кучи
балласта,
Wie
gut
es
tut,
zu
wissen,
dass
dir
jemand
Zuflucht
gibt
Как
хорошо
знать,
что
кто-то
даст
тебе
убежище,
Ganz
gleich,
was
du
auch
ausgefressen
hast
Что
бы
ты
ни
вытворял.
Ganz
gleich,
was
du
auch
ausgefressen
hast
Что
бы
ты
ни
вытворял.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
Rechtens
war,
dass
meine
Eltern
mich
Я
не
знаю,
правильно
ли
поступили
мои
родители,
Da
rausholten,
und
wo
bleibt
die
Moral?
Вытащив
меня
оттуда,
и
где
же
мораль?
Die
Schlauen
diskutier'n,
die
Besserwisser
streiten
sich
Умники
рассуждают,
всезнайки
спорят,
Ich
weiß
es
nicht,
es
ist
mir
auch
egal
Я
не
знаю,
и
мне
всё
равно.
Ich
weiß
nur
eins,
ich
wünsche
allen
Kindern
auf
der
Welt
Я
знаю
только
одно,
я
желаю
всем
детям
на
свете,
Und
nicht
zuletzt
natürlich
dir,
mein
Kind
И
не
в
последнюю
очередь,
конечно,
тебе,
моё
дитя,
Wenn's
brenzlig
wird,
wenn's
schief
geht,
wenn
die
Welt
zusammenfällt
Когда
станет
жарко,
когда
всё
пойдёт
наперекосяк,
когда
мир
рухнет,
Eltern,
die
aus
diesem
Holze
sind
Родителей,
сделанных
из
такого
же
теста.
Eltern,
die
aus
diesem
Holz
geschnitten
sind
Родителей,
сделанных
из
такого
же
теста.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.