Текст и перевод песни Reinhard Mey - Zimmer mit Aussicht - Skizzenbuch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zimmer mit Aussicht - Skizzenbuch
Комната с видом - Альбом набросков
Als
ich
durch
den
halbdunklen
Flur
zu
diesem
Zimmer
ging
Когда
я
шёл
по
полутёмному
коридору
к
этой
комнате,
Als
sich
der
Schlüssel
widerwillig
leis
im
Schloss
umdreht
Когда
ключ
неохотно
и
тихо
повернулся
в
замке,
Da
war's,
als
ob
ein
wohlvertrautes
Bild
mich
dort
empfing
Мне
показалось,
что
меня
встретила
там
знакомая
картина,
Erinnerung
einer
langen
Wanderschaft,
die
mich
umweht
Воспоминание
о
долгом
странствии
окутало
меня.
Es
war
wie
eine
Heimkehr,
wie
eine
Art
Déjà-vu
Это
было
как
возвращение
домой,
как
своего
рода
дежавю,
Als
wäre
ich
durch
diese
Tür
schon
viele
Mal
gegangen
Как
будто
я
уже
много
раз
проходил
через
эту
дверь,
Um
anzukommen
und
um
auszuruh'n,
um
morgen
früh
Чтобы
прибыть
и
отдохнуть,
чтобы
завтра
утром
Weiterzugeh'n,
um
ein
neues
Kapitel
anzufangen,
mhm
Идти
дальше,
начать
новую
главу,
ммм.
Ich
kenn'
den
Blick
aus
diesem
Fenster,
ich
kenn'
den
Geruch
Я
знаю
вид
из
этого
окна,
я
знаю
этот
запах,
Finde
den
Lichtschalter
im
Bad
im
Dunkeln
mit
den
Händen
Нахожу
выключатель
в
ванной
в
темноте
руками.
Ich
kenn'
den
Stuhl,
das
Bett,
den
Duft
vom
frischem
Leinentuch
Я
знаю
стул,
кровать,
аромат
свежего
постельного
белья,
Ich
kenn'
das
Dielenknarren
und
die
Geräusche
in
den
Wänden
Я
знаю
скрип
половиц
и
звуки
в
стенах.
Hab'
ich
in
diesem
Zimmer
nicht
mein
Leben
zugebracht?
Разве
не
в
этой
комнате
я
провел
свою
жизнь?
Habe
ich
hier
nicht
Zuflucht
und
irgendwann
Schlaf
gefunden?
Разве
не
здесь
я
находил
убежище
и
когда-нибудь
сон?
Besiegt
oder
gefeiert
kehrt'
ich
heim
in
mancher
Nacht
Побежденный
или
празднующий,
я
возвращался
домой
многими
ночами,
Mal
trunken
vom
Triumph
und
mal
leckte
ich
meine
Wunden,
mhm
Иногда
пьяный
от
триумфа,
а
иногда
зализывал
свои
раны,
ммм.
Dank
für
die
Minibar
mit
ihrer
tröstenden
Arznei
Благодарю
за
мини-бар
с
его
утешительным
лекарством,
Die
trübe
Glühbirne
und
die
missglückte
Malerei
Тусклую
лампочку
и
неудавшуюся
картину,
Die
abgeranzten
Kammern,
die
abgerockten
Обшарпанные
номера,
потрепанные,
Die
edlen
Suiten
und
die
Nadelfilz-verstockten
Роскошные
люксы
и
обшитые
войлоком,
Die
Einsamkeit,
die
Abschiede,
Trennung
und
Wiederseh'n
Одиночество,
прощания,
расставания
и
встречи,
In
all
den
Zimmern
ist
ein
Stück
meines
Lebens
geblieben
Во
всех
этих
комнатах
осталась
частичка
моей
жизни.
Ein
Angsttraum,
ein
Gebet,
ein
zorniges
Türschlagen
im
Geh'n
Ночной
кошмар,
молитва,
гневный
хлопок
дверью
на
прощание,
Ein
Seufzen
und
ein
Lachen
und
ein
Weinen
und
ein
Lieben
Вздох
и
смех,
и
слезы,
и
любовь.
Wie
oft
verhieß
mir
die
Neonreklame
an
der
Wand
Как
часто
неоновая
реклама
на
стене
обещала
мне
Wärme,
Geborgenheit
und
die
Fürsorge
guter
Mächte
Тепло,
безопасность
и
заботу
добрых
сил.
Dank
für
das
schlichteste
Quartier,
in
dem
ich
Obdach
fand
Спасибо
за
самое
простое
жилье,
в
котором
я
нашел
приют,
Danke
für
diese
eine
Nacht
und
Dank
für
tausend
Nächte,
mhm
Спасибо
за
эту
одну
ночь
и
спасибо
за
тысячу
ночей,
ммм.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.