Текст и перевод песни Reinhard Mey - Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zwei Hühner Auf Dem Weg Nach Vorgestern
Two Chickens on the Way to the Day Before Yesterday
"Zwei
Hühner
auf
dem
Weg
nach
"Two
chickens
on
the
way
to
Vorgestern",
so
steht
es
reißerisch
auf
dem
Programm
the
day
before
yesterday,"
the
program
reads
sensationally
Modernes
Schauspiel
von
Alfons
A
modern
play
by
Alfons
Yondraschek,
und
inszeniert
ist
es
von
Moro
Schlamm
Yondraschek,
and
it's
directed
by
Moro
Schlamm
Und
Yondraschek
ist
dem
geneigten
Theaterkenner
wohl
bestens
bekannt
And
Yondraschek
is
well
known
to
the
avid
theatergoer
Wird
er
doch
gern
zu
Recht
der
He
is
often
rightly
called
the
Meister
des
irrealen
Parasymbolismus
genannt
master
of
unreal
parasymbolism
Da
hebt
sich
zögernd
schon
der
The
curtain
rises
hesitantly,
Vorhang,
das
Bühnenbild
zeigt
"Nirgendwo"
the
stage
design
shows
"Nowhere"
Der
Schauplatz
ist
bedrückend
leer,
The
setting
is
depressingly
empty,
Das
bleibt
noch
gut
zwanzig
Minuten
so
It
stays
that
way
for
a
good
twenty
minutes
Doch
dann
erscheint
gleichsam
But
then,
as
if
Dämonisch,
in
jähem
Wechsel
des
Rampenlichts
demonic,
in
a
sudden
change
of
spotlight
Ein
Mime
halblinks
auf
der
Bühne,
und
dann
passiert
lange
Zeit
nichts
A
mime
appears
half-left
on
the
stage,
and
then
nothing
happens
for
a
long
time
Dann
ruft
er:
"Ha!
Wo
steckt
denn
der
Verräter?
Then
he
calls
out:
"Ha!
Where
is
the
traitor?
" Übrigens,
der
Held
ist
selbstverständlich
nackt
" By
the
way,
the
hero
is
of
course
naked
Die
Frage
lastet
bleischwer
auf
dem
The
question
weighs
heavily
on
the
Publikum,
und
damit
endet
der
erste
Akt
audience,
and
with
that,
the
first
act
ends
Und
jeder,
der
bis
dahin
folgen
And
everyone
who
can
follow
up
to
that
point
Kann,
und
der
sich
mit
Bildung
auskennt
and
who
knows
a
thing
or
two
about
education
Der
schätzt
am
ersten
Akt
vor
allen
appreciates
above
all
in
the
first
act
Dingen
des
Dichters
ungestümes
Temp'rament
the
poet's
impetuous
temperament
Der
schätzt
am
ersten
Akt
vor
allen
appreciates
above
all
in
the
first
act
Dingen
des
Dichters
ungestümes
Temp'rament
the
poet's
impetuous
temperament
Da
hebt
sich
gnadenlos
der
Vorhang
The
curtain
rises
mercilessly
Das
Spiel
nimmt
unbarmherzig
seinen
Lauf
The
play
takes
its
relentless
course
Der
Held
ist
vorsichtshalber
erst
mal
The
hero
has
fallen
over
as
a
precaution
Umgefallen,
und
nun
steht
er
langsam
wieder
auf
and
now
he
slowly
gets
up
again
Und
wie
das
Leben
nun
mal
spielt
And
as
life
plays
out
Trifft
er
zufällig
einen
zweiten
Nackedei
he
happens
to
meet
a
second
nudist
Die
beiden
üben
laut
Sozialkritik
und
schlagen
Purzelbaum
dabei
The
two
loudly
practice
social
criticism
and
do
somersaults
Ein
Kritiker
klatscht
stürmisch
A
critic
claps
stormy
Beifall,
er
ist
im
Innersten
wild
aufgewühlt
applause,
he
is
wildly
agitated
inside
Weil
er
hier
all'
seine
Probleme
endlich
so
recht
verstanden
fühlt
Because
he
finally
feels
all
his
problems
understood
Derweil
robbt
sich
aus
der
Kulisse
Meanwhile,
from
the
scenery
crawls
Der
tückische
Verräter
auf
dem
Bauch
the
treacherous
traitor
on
his
belly
Der
Weg
ist
lang,
da
schläft
er
ein
The
way
is
long,
he
falls
asleep
Ein
Teil
des
Publikums
tut
das
auch
Part
of
the
audience
does
too
Der
Held
nimmt
sich
schnell
einen
The
hero
quickly
grabs
a
Plastikbeutel,
darin
wird
der
Bösewicht
verpackt
plastic
bag,
in
which
the
villain
is
packed
Und
er
begießt
ihn
mit
drei
Eimern
And
he
pours
three
buckets
of
Farbe,
und
damit
endet
der
zweite
Akt
paint
over
him,
and
with
that
the
second
act
ends
Und
jeder,
der
bis
dahin
folgen
And
everyone
who
can
follow
up
to
that
point
Kann,
und
der
sich
mit
Bildung
auskennt
and
who
knows
a
thing
or
two
about
education
Der
schätzt
am
zweiten
Akt
vor
allen
appreciates
above
all
in
the
second
act
Dingen
das
gesellschaftskritische
Moment
the
socially
critical
moment
Im
dritten
Akt
erfolgt
die
Läuterung
des
buntverpackten
Bösewichts
The
third
act
sees
the
purification
of
the
colourfully
packed
villain
Die
Spannung
wird
schier
unerträglich
The
tension
becomes
almost
unbearable
Man
hört
sie
knistern,
sonst
hört
man
nichts
You
can
hear
it
crackle,
otherwise
you
hear
nothing
Die
Läuterung
findet
im
The
purification
takes
place
in
the
Plastikbeutel
und
zudem
völlig
geräuschlos
statt
plastic
bag
and
also
completely
silently
Wohl
dem
im
Saal
Lucky
for
those
in
the
hall
Der
Butterbrote
oder
eine
Thermosflasche
bei
sich
hat
who
have
sandwiches
or
a
thermos
flask
with
them
Alsdann
kommt
ein
maskierter
Then
comes
a
masked
Sprech-Chor
und
ruft:
"Oh
seht,
der
Held
erfriert!"
speaking
chorus
and
shouts:
"Oh
look,
the
hero
is
freezing
to
death!"
Dabei
war
das
nun
wirklich
nicht
But
that
really
wasn't
Nötig,
denn
das
Theater
wird
subventioniert
necessary,
because
the
theatre
is
subsidised
Ein
Poltern
hinter
den
Kulissen
A
rumble
behind
the
scenes
Verheißt
ein
grässliches
Schicksalssymbol
promises
a
gruesome
symbol
of
fate
Denn
nun
kommt
der
tragische
Höhepunkt
– verkörpert
von
Frau
Emma
Pohl
For
now
comes
the
tragic
climax
- embodied
by
Mrs.
Emma
Pohl
Frau
Pohl
tritt
von
rechts
auf
die
Bühne
Mrs.
Pohl
enters
the
stage
from
the
right
Und
ruft:
"Das
hier
ist
ein
anständiges
Haus!"
And
shouts:
"This
is
a
decent
house!"
Und
sie
entkleidet
sich
zum
Schrecken
And
she
undresses
to
the
horror
Aller,
doch
da
ist
Gottseidank
das
Drama
aus
of
all,
but
thank
God
the
drama
is
over
Und
jeder,
der
bis
dahin
folgen
kann
And
everyone
who
can
follow
up
to
that
point
Und
der
bislang
auch
noch
nicht
pennt
and
who
hasn't
fallen
asleep
yet
Der
ist
entweder
nicht
ganz
klar
im
Kopf
oder
Theaterkassenabonnent
is
either
not
quite
right
in
the
head
or
a
theatre
ticket
subscriber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reinhard Mey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.