Текст и перевод песни Reino Helismaa - Asuntopula Helsingissä
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Asuntopula Helsingissä
Жилищный кризис в Хельсинки
On
Helsingissä
yks
huono
puol.
Есть
в
Хельсинки
один
недостаток.
Täällä
asunnoista
on
kova
huol
С
жильём
тут
огромная
запарка.
Ei
kulkuripoika
Бедному
бродяге
Täällä
paikkaa
saa,
Места
не
найти,
Missä
voisi
hän
uinahtaa
Где
бы
смог
он
голову
приклонить.
Eräs
yö
on
vielä
Однажды
ночью,
Mulla
muistossa
Помню,
как
сейчас,
Sen
vietin
mä
Kaivopuistossa
Я
в
Кайвопуйсто
оказался.
Kivi
pääni
alla
uinailin
Подложил
под
голову
булыжник
Kuin
malli
Jaakobin
И
заснул,
как
Иаков.
No,
jokainen
sen
voi
arvata,
Ну,
каждый
может
догадаться,
Että
uni
ei
ollut
rauhaisa
Что
сон
мой
был
несладок.
Kun
tämän
tästä
poliisi
То
и
дело
полиция
Mua
herätti
ja
härnäili
Меня
будила,
надоедала.
Minä
hylkäsin
Я
отказался
Polsterit
maistraatin
От
ночлега
в
богадельне
Ja
itsekseni
vain
tuumailin
И
сам
себе
подумал:
On
kelju
kylä
tämä
Helsinki
«Проклятый
город
этот
Хельсинки!»
Sen
huomma
kyllä
kulkuri
Это
каждый
бродяга
подтвердит.
Mua
vastaan
silloin
sipsutti
Вдруг
навстречу
мне
семенит
Yks
sievänlainen
mamselli
Милая
барышня.
Hän
silmää
nikkaa
ja
hymähtää
Она
мне
строит
глазки
и
улыбается,
Vaikk
ei
karkausvuosi
ole
tää
Хоть
и
не
високосный
год
на
дворе.
Minä
housujani
vain
kohensin
Я
поправил
штаны,
Ihan
malliin
Espissankarin
Как
заправский
франт,
Ja
käännyin
sitten
neitiin
päin
И
к
барышне
обернулся,
Sanoin
hälle
näin
Сказал
ей
так:
Että,
oiskohan
neidillä
kortteeri
«Не
найдётся
ли
у
вас,
барышня,
квартирки,
Ellei
muuta
kuin
tampuuri
Хоть
самой
маленькой
каморки?
Minä
kulkuripoika
Я
бедный
бродяга,
Olen
varaton
vaan
У
меня
ни
гроша,
Enkä
tiedä
missä
levätä
saan
И
где
мне
голову
приклонить,
я
не
знаю.»
Ilo
neidin
silmistä
kuvastuu
Радость
в
глазах
её
сверкает,
Hän
vaalenee,
hän
punastuu
Она
бледнеет,
краснеет,
Voisihan
sitä
meillekin
poiketa,
«Может
быть,
зайдёте
ко
мне,
юноша,
Kun
rouva
ei
oo
kotona
Раз
уж
мадам
не
дома?»
No,
se
keittiö
oli
niin
lämpöinen
Ах,
какая
тёплая
была
кухонька,
Se
oli
niin
pehmoinen
Она
была
такая
мягкая.
Minä
riisuin
kenkäni,
Я
снял
ботинки,
Sukkani
myös
Носки
стянул,
Nyt
ei
palella
kylmässä
yös
Теперь
мне
холод
не
страшен.
Ja
likka
se
laitteli
valkeeta
А
милашка
уже
огонь
разводит.
Joiskos
se
kulkuri
kahveeta?
«Не
хотите
ли
кофейку,
юноша?»
Minä
riemusta
Я
от
радости
Kiljaista
ehdin,
hoi,
Чуть
не
закричал:
«Ура!»
Kun
tampuurin
ovikello
soi
Как
вдруг
звонок
в
дверь
раздался.
Vo
herrajesta,
rouva
se
on
Боже
правый,
это
хозяйка!
Nyt
on
kulkurin
Теперь
мне,
Mentävä
piilohon
Бродяге,
нужно
спрятаться.
Ja
kiireesti
hellille
sermien
taa
Скорее
за
ширму,
пока
не
поздно!
Jo
likka
mua
riepottaa
И
девушка
меня
туда
толкает.
E
auttanut
vastaan
raappia,
Не
помогли
ни
просьбы,
ни
мольбы,
Vaikka
ehdotin
ruokakaappia
Хоть
предлагал
я
шкаф
для
провизии.
Ei,
ei
siellä
hellillä
piilossa
on
«Нет,
нет,
за
ширмой
вам
нельзя
прятаться,
Tyttö
selitteli
onneton
— прошептала
девушка,
чуть
не
плача.
Mutta
hellissä
oli
valkeaa
Но
за
ширмой
горела
лампа,
Ja
se
alkoi
minun
И
она
начала
Jalkojani
kuumentaa
Мне
ноги
обжигать.
Minä
nostin
jalkaa
ja
toistakin
Я
поднимал
то
одну
ногу,
то
другую,
Otin
avuksi
kätenikin
Пытался
руками
отодвинуться.
Mutta
helli
se
tuli
Но
от
лампы
Yhä
kuumemmaks
Всё
жарче
становилось,
Ja
mun
tajhtini
tuli
И
сознание
моё
Yhä
tuimemmaks
Всё
мутнело.
Minä
pistelin
twistiä,
foxtrottii
Я
пытался
танцевать
твист,
фокстрот,
Mutta
ilman
musiikkii
Но
всё
это
без
музыки.
Olen
tanssinut
läävässä,
tallissa
Я
танцевал
в
подвалах,
в
конюшнях,
Myös
messuhallissa
И
в
торговых
рядах.
Mutta
kuumalla
hellalla
Но
на
раскалённой
плите
Tanssamaan
en
Танцевать
мне
Tottuisi
milloinkaan
Ещё
не
приходилось.
Minä
malttini
menetin
Терпение
моё
лопнуло,
Ja
hyppäsin
pois,
И
я
выскочил,
Jotta
helliä
ringit
Так
что
кольца
на
плите
Ne
helisi
ja
soi
Зазвенели
и
заплясали.
Ja
kaikki
meni
siinä
ympäri
Всё
вокруг
завертелось,
Meni
myös
laskiämpäri
Даже
ведро
с
мусором.
No,
jokainen
sen
voi
arvata
Ну,
каждый
может
догадаться,
Mitä
merkitsi
tällainen
hulina
К
чему
привёл
весь
этот
шум.
Kas
se
rouva
se
oli
kuin
salama
Хозяйка,
как
молния,
Jo
alhaalla
kadulla
Слетела
вниз
по
лестнице.
Kun
mä
kenkiä
jalkaani
vetelin
Когда
я
натягивал
ботинки,
Kuulin
portaasta
То
услышал
на
лестнице
Ankaran
metelin
Грозный
топот.
Tuli
rouvan
kanssa
kalikkamies,
Вместе
с
хозяйкой
шёл
полицейский,
Joka
kortteerin
mulle
ties
Который
и
определил
мне
ночлег.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa, Ahti Einola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.