Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Medio de una Amistad
Mitten in einer Freundschaft
Su
mejor
amiga
le
dice
como
hace
el
amor
con
un
hombre
Ihre
beste
Freundin
erzählt
ihr,
wie
sie
mit
einem
Mann
Liebe
macht
Dice
que
lo
ama
y
le
encanta
pero
nunca
ha
dicho
su
nombre
Sie
sagt,
sie
liebt
ihn
und
es
gefällt
ihr,
aber
sie
hat
nie
seinen
Namen
genannt
Ella
le
contesta
historias
parecidas
vividas
con
otro
Sie
antwortet
mit
ähnlichen
Geschichten,
die
sie
mit
einem
anderen
erlebt
hat
Sin
saber
que
ese
otro
soy
yo
para
hacer
de
los
tres
un
nosotros
Ohne
zu
wissen,
dass
dieser
andere
ich
bin,
um
aus
uns
dreien
ein
"Wir"
zu
machen
En
medio
de
una
amistad,
el
destino
puso
una
trampa
Mitten
in
einer
Freundschaft
stellte
das
Schicksal
eine
Falle
Son
dos
mejores
amigas
que
ni
se
imaginan
que
ambas
me
encantan
Zwei
beste
Freundinnen,
die
sich
nicht
vorstellen
können,
dass
ich
beide
begehre
La
culpa
me
asecha
y
se
que
sospecha
Die
Schuld
lauert
und
ich
weiß,
sie
ahnt
Que
hay
otra
en
mi
vida
que
a
diario
aprovecho
Dass
es
eine
andere
in
meinem
Leben
gibt,
die
ich
täglich
nutze
Las
horas
a
solas
medio
satisfecha
Die
Stunden
allein,
halb
zufrieden
Mientras
la
traiciona
a
quien
su
mano
estrecha
Während
sie
die
betrügt,
deren
Hand
sie
hält
Y
yo
no
sé
como
decirle
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
ihr
sagen
soll
Que
me
enamoré
de
ambas
a
la
vez
Dass
ich
mich
in
beide
gleichzeitig
verliebt
habe
Que
me
equivoqué
la
noche
que
dejé
Dass
ich
mich
in
der
Nacht
irrte,
als
ich
blieb
Que
el
poder
del
deseo
quebrantara
mi
fé
Dass
die
Macht
der
Lust
meinen
Glauben
brach
En
medio
de
una
amistad,
el
destino
puso
una
trampa
Mitten
in
einer
Freundschaft
stellte
das
Schicksal
eine
Falle
Son
dos
mejores
amigas
que
ni
se
imaginan
que
ambas
me
encantan
Zwei
beste
Freundinnen,
die
sich
nicht
vorstellen
können,
dass
ich
beide
begehre
Felicidad
de
a
ratos,
una
tortura
eterna
Glück
in
Momenten,
eine
ewige
Qual
Complicidad
del
tiempo
entre
fragancias
alternas
Komplizenschaft
der
Zeit
zwischen
wechselnden
Düften
La
fantasía
de
muchos
es
la
tortura
de
uno
Die
Fantasie
vieler
ist
die
Qual
eines
Einzelnen
Este
sueño
de
tantos
no
lo
merece
ninguno
Dieser
Traum
so
vieler
wird
keinem
gerecht
Esta
es
demasiada
tentación
pa′
cualquier
hombre
Das
ist
zu
viel
Versuchung
für
jeden
Mann
Soy
un
demente
delirando
sólo
entre
dos
nombres
Ich
bin
ein
Wahnsinniger,
der
zwischen
zwei
Namen
schwankt
La
culpa
me
esta
encerrando
sin
esperanza
alguna
Die
Schuld
schließt
mich
ohne
jede
Hoffnung
ein
Bendito
sea
el
Cielo
que
tiene
un
Sol
y
una
Luna
Gepriesen
sei
der
Himmel,
der
eine
Sonne
und
einen
Mond
hat
Su
mejor
amiga
le
dice
como
hace
el
amor
con
un
hombre
Ihre
beste
Freundin
erzählt
ihr,
wie
sie
mit
einem
Mann
Liebe
macht
Dice
que
lo
ama
y
le
encanta
pero
nunca
ha
dicho
su
nombre
Sie
sagt,
sie
liebt
ihn
und
es
gefällt
ihr,
aber
sie
hat
nie
seinen
Namen
genannt
Ella
le
contesta
historias
parecidas
vividas
con
otro
Sie
antwortet
mit
ähnlichen
Geschichten,
die
sie
mit
einem
anderen
erlebt
hat
Sin
saber
que
ese
otro
soy
yo
para
hacer
de
los
tres
un
nosotros
Ohne
zu
wissen,
dass
dieser
andere
ich
bin,
um
aus
uns
dreien
ein
"Wir"
zu
machen
En
medio
de
una
amistad,
el
destino
puso
una
trampa
Mitten
in
einer
Freundschaft
stellte
das
Schicksal
eine
Falle
Son
dos
mejores
amigas
que
ni
se
imaginan
que
ambas
me
encantan
Zwei
beste
Freundinnen,
die
sich
nicht
vorstellen
können,
dass
ich
beide
begehre
Prrrrrrrrrrrrru
Pa
Prrrrrrrrrrrrru
Pa
The
Lion
King
Der
König
der
Löwen
Sog
producer
Sog
producer
En
conexión
con
los
parceros
In
Verbindung
mit
den
Kumpels
Desde
el
pueblito
Aus
dem
Dorf
E
Music
Records
E
Music
Records
El
centro
de
innovación
Das
Zentrum
der
Innovation
La
mina
de
oro
Die
Goldmine
"Seguramente
después
de
esto
van
a
odiarme,
pero
voy
a
saltarlo
"Sicherlich
werden
sie
mich
danach
hassen,
aber
ich
werde
es
überspringen
Porque
es
necesario
confesarles
que,
desde
hace
un
tiempo
ambas
Weil
es
notwendig
ist
zu
gestehen,
dass
seit
einiger
Zeit
beide
Son
mi
paz
y
mi
tormento,
y
no
he
tenido
el
valor
ni
el
momento
Mein
Frieden
und
meine
Qual
sind,
und
ich
hatte
weder
den
Mut
noch
den
Moment
Para
decirles
que...
(en
medio
de
una
amistad)"
Ihnen
zu
sagen,
dass...
(mitten
in
einer
Freundschaft)"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Dario Guzman Barreto, Loiniel Pacheco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.