Reis Belico - Telepatía - перевод текста песни на английский

Telepatía - Reis Belicoперевод на английский




Telepatía
Telepathy
Mami, aquí todo esta oscuro
Mommy, it's dark in here
No escucho mucho
I can't hear much
No logro saber que pasa allá afuera por más que lucho
No matter how hard I try, I can't tell what's happening out there
Disculpa si te incomodo
Sorry if I bother you
Y en las noches te quito el sueño
And steal your sleep at night
Es cada día crezco un poquito
Every day I grow a little
Y aquí todo es más pequeño
And everything here is getting smaller
Hablemos por telepatía
Let's talk through telepathy
Ya que en esta habitación
Since in this room
Solo puedo oler tu perfume
I can only smell your perfume
Y oír latir tu corazón
And hear your heart beat
Y recordar sin claridad que el que me puso en este viaje
And vaguely remember that the one who put me on this journey
Dijo que te cuidara en cada una de mis dos vidas
Said I should take care of you in each of my two lives
Que una era de nueve meses y por eso llegue sin traje
That one was nine months, that's why I came without a suit
Y que a la otra me acoplo y me marcho cuando el decida
And that I join the other and leave when He decides
Hay muchas cosas que no entiendo
There are many things I don't understand
¿Por qué se preocupan tanto?
Why are they so worried?
¿Por qué tu sonrisa es tan borrosa y tan nítido tu llanto?
Why is your smile so blurry and your tears so clear?
¿Qué es esa cosa llamada economía que los preocupa?
What is this thing called economy that worries them?
¿Y esa señora que se llama duda y que mi puesto ocupa?
And that lady called doubt who takes my place?
¿Quién es el supuesto aborto que mi abuelita menciona?
Who is the supposed abortion that my grandma mentions?
Que esta casado con la muerte y que conmigo relaciona
Who is married to death and relates to me?
Siento miedo
I'm scared
Y para aligerar la carga
And to lighten the load
Contare un cuento para ti mama
I'll tell you a story, mama
Una bella historia larga
A beautiful, long story
Cuando estamos en el cielo
When we are in heaven
Antes de nacer si quiera
Before we are even born
Dios nos regala una lista de parejas sin heredero
God gives us a list of couples without heirs
De allí tendremos derecho a escoger los padres que uno quiera
From there we have the right to choose the parents we want
Basados en la descripción de antecedentes enteros
Based on the description of their entire background
Recuerdo que el de mi padre decía
I remember my father's said
"Chacho joven, corazón noble como roble
"Young guy, heart noble as an oak
Vulnerable a que lo roben, ermitaño, consciente
Vulnerable to being robbed, hermit, conscious
Carente de figura paterna
Lacking a father figure
Ya que su progenitor fue solo un donante de esperma"
Since his father was just a sperm donor"
Por lo tanto, supuse
Therefore, I assumed
Que entre conciencia y carencia
That between conscience and lack
Sería incapaz de hacerme vivir lo que vivió por desgracia
He would be incapable of making me live what he lived, unfortunately
Que se colmaría de alegría en el acto con mi presencia
That he would be filled with joy at the moment of my presence
Y besaría el vientre de mi madre pitando gracias
And kiss my mother's belly whistling thanks
El expediente de mi mama
My mother's file
Resaltaba en letras negras
Highlighted in black letters
Niña de 18 que no sabe que es la suegra
18-year-old girl who doesn't know what a mother-in-law is
Que se alegra y con orgullo camina entre la sociedad
Who rejoices and walks proudly among society
Dichosa y agradecida de aun tener virginidad
Happy and grateful to still have her virginity
Una flor en el pantano de la pequeña Venecia
A flower in the swamp of little Venice
De espíritu genuino
With a genuine spirit
Aferrada a la prudencia
Clinging to prudence
Típica mujer detallista en la lista del doctor amnesia
Typical detail-oriented woman on the list of Dr. Amnesia
Y ultima fiel creyente del matrimonio por la iglesia
And the last faithful believer in marriage by the church
Fácilmente deduje que si no fuese por
I easily deduced that if it weren't for
El hecho de que eran humanos seria casi perfectos
The fact that they were human, they would be almost perfect
Cerré los ojos, respire y los señale sin temor
I closed my eyes, took a breath and pointed at them without fear
Totalmente seguro de que hacia lo correcto
Totally sure I was doing the right thing
Pero olvide al respecto ponerme en su puesto
But I forgot to put myself in their shoes
Y tomar en cuenta que aquí no hay vida si no hay presupuesto
And take into account that there is no life here without a budget
Que en el mundo en el que transitan los sueños son de repuesto
That in the world where they walk, dreams are spare parts
Y lo que antes era un regalo de dios ahora es un bulto impuesto
And what was once a gift from God is now an imposed burden
No puedo con esto
I can't handle this
Creo que es una despedida
I think this is a goodbye
No hay montañas en el horizonte para este sol naciente
There are no mountains on the horizon for this rising sun
Pero sin importar lo que decidas
But no matter what you decide
Me des o no mi vida
Whether you give me my life or not
Tu subconsciente jamás borrara mi olor de tu vientre
Your subconscious will never erase my scent from your womb






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.