Reis Belico - Vida - перевод текста песни на немецкий

Vida - Reis Belicoперевод на немецкий




Vida
Leben
Vaya carisma y simpatía que hay en su arrogancia
So viel Charme und Sympathie in deiner Arroganz
Aunque siento vestigios de pobreza en su elegancia
Doch ich spüre Armutsspuren in deiner Eleganz
Permitame un cortejo, mujer de las mil fragancias
Erlaube mir den Hof, Frau der tausend Düfte
Y déjeme percibir la esencia de sus ansias.
Und lass mich das Wesen deiner Sehnsucht spüren.
Siempre marcando distancia y siempre tan lista
Immer Distanz haltend und immer bereit
Impredecible, espontanea e imprevista
Unberechenbar, spontan und unerwartet
Ciega y vidente, cruel y altruista
Blind und sehend, grausam und selbstlos
Tu la inspiración renuente de este alquimista
Du, die widerstrebende Inspiration dieses Alchemisten
Tu me has mostrado el mundo de mil maneras
Du hast mir die Welt auf tausend Arten gezeigt
Con muchas limitaciones y sin fronteras
Mit vielen Begrenzungen und ohne Grenzen
Me has regalado las sonrisas pasajeras
Du schenktest mir die flüchtigen Lächeln
Que extraño los días grises cuando te muestras mas sincera
Wie ich die grauen Tage vermisse, wenn du am aufrichtigsten bist
Me has hecho explorar lo mejor de mi y lo peor también
Du ließest mich das Beste und auch das Schlechteste in mir erkunden
Me has recorrido por las calles del mal y el bien
Du führst mich durch die Straßen von Gut und Böse
Me has hecho indagar hasta poder deducir
Du ließest mich forschen, bis ich ableiten konnte
Quien sería capaz de vender su alma por unos de cien.
Wer bereit wäre, seine Seele für einen Hunderter zu verkaufen.
Gracias a ti yo conozco los pecados
Dank dir kenne ich die Sünden
Me has partido el corazón y tu misma lo has reparado
Du hast mein Herz gebrochen und selbst es wieder geflickt
Me has mostrado que cuando alguien no esta a tu lado
Du zeigtest mir, dass wenn jemand nicht an deiner Seite ist
Es porque hay razones mayores aunque no sean de tu agrado.
Es größere Gründe gibt, auch wenn sie dir nicht gefallen.
Contigo sentí el dolor de perder a un ser
Mit dir fühlte ich den Schmerz, einen Menschen zu verlieren
Y entender que no se vuelve a ver lo que reclama lucifer
Und zu verstehen, dass man nicht wiedersieht, was Luzifer einfordert
Contigo sentí el dolor de perder a un ser
Mit dir fühlte ich den Schmerz, einen Menschen zu verlieren
Y entender que no se vuelve a ver lo que Dios quiere en su poder.
Und zu verstehen, was Gott in seiner Macht haben will.
(Que en paz descanse)
(Möge er in Frieden ruhen)
Me presentaste a la morena y a la rubia
Du stelltest mir die Brünette und die Blonde vor
Me brindaste sequía pa' que apreciara la lluvia
Du schenktest mir Dürre, damit ich den Regen schätzte
Me diste las razones pa' poder pedir perdón
Du gabst mir Gründe, um Vergebung zu bitten
Me diste también el orgullo y luego la resignación.
Du gabst mir auch den Stolz und dann die Resignation.
Un aventón cuando sentía que no podía
Eine Mitfahrgelegenheit, wenn ich mich unfähig fühlte
Un empujón cuando sentía que no lograba
Einen Schubser, wenn ich mich erfolglos fühlte
Una columna cuando de nervios caía
Eine Stütze, wenn ich vor Nerven zusammenbrach
Y un silencio en melodías los días que nadie estaba.
Und eine Stille in Melodien an Tagen, an denen niemand da war.
En tiempos de ocio, enemigos y socios
In Zeiten des Müßiggangs, Feinde und Partner
Algunos eran los mismos antes o después de un negocio
Einige waren dieselben vor oder nach einem Geschäft
Los sucios, la traición de alguien que reconoció
Die Schmierigen, der Verrat von jemandem, den ich kannte
Y aún así la envida contaminó su sistema oseo.
Und trotzdem vergiftete Neid sein Knochensystem.
Conozco la riqueza extrema, la pobreza extrema
Ich kenne extremen Reichtum, extreme Armut
Y es en el extremismo donde se haya el problema
Und im Extremismus liegt das Problem
Se lo que es tenerlo todo y sentir que ya no hay nada
Ich weiß, wie es ist, alles zu haben und nichts zu fühlen
No pretendo que entiendan, mi mente es complicada.
Ich erwarte nicht, dass ihr versteht, mein Geist ist kompliziert.
Tu me diste paz y guerra en un mismo templo
Du gabst mir Frieden und Krieg im selben Tempel
La armadura es para poder tentar mientras pasa el tiempo
Die Rüstung ist da, um zu versuchen, während die Zeit vergeht
La fuerza pa' resistir con una herida abierta
Die Kraft, mit einer offenen Wunde zu widerstehen
Hasta que ya no se sienta, o la piel ya este muerta.
Bis sie nicht mehr spürbar ist oder die Haut schon tot.
Que redundante que me hagas sentirme vivo
Wie redundant, dass du mich lebendig fühlen lässt
Que interesante que seas todo lo que escribo
Wie interessant, dass du alles bist, was ich schreibe
Que orgullo poder ser todo lo que me pidas
Was für ein Stolz, alles sein zu können, was du verlangst
Que honor conquistarte una y otra vez, mi vida.
Welche Ehre, dich immer wieder zu erobern, mein Leben.
(Una y otra vez mi vida)
(Immer wieder mein Leben)
me enseñaste que hay canciones donde lo importante
Du lehrtest mich, dass es Lieder gibt, bei denen es wichtig ist
Es que el mensaje haga un paisaje en los semblantes
Dass die Botschaft eine Landschaft in den Gesichtern malt
Que hay coros que no hacen falta en temas brillantes
Dass Refrains in brillanten Songs nicht nötig sind
Y que la mente no es la voz la que construye a los cantantes
Und dass der Verstand nicht die Stimme ist, die Sänger erschafft
Y que yo soy el cantante.
Und dass ich der Sänger bin.





Авторы: Ruben Dario Guzman Barreto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.