Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaya
carisma
y
simpatía
que
hay
en
su
arrogancia
So
viel
Charme
und
Sympathie
in
deiner
Arroganz
Aunque
siento
vestigios
de
pobreza
en
su
elegancia
Doch
ich
spüre
Armutsspuren
in
deiner
Eleganz
Permitame
un
cortejo,
mujer
de
las
mil
fragancias
Erlaube
mir
den
Hof,
Frau
der
tausend
Düfte
Y
déjeme
percibir
la
esencia
de
sus
ansias.
Und
lass
mich
das
Wesen
deiner
Sehnsucht
spüren.
Siempre
marcando
distancia
y
siempre
tan
lista
Immer
Distanz
haltend
und
immer
bereit
Impredecible,
espontanea
e
imprevista
Unberechenbar,
spontan
und
unerwartet
Ciega
y
vidente,
cruel
y
altruista
Blind
und
sehend,
grausam
und
selbstlos
Tu
la
inspiración
renuente
de
este
alquimista
Du,
die
widerstrebende
Inspiration
dieses
Alchemisten
Tu
me
has
mostrado
el
mundo
de
mil
maneras
Du
hast
mir
die
Welt
auf
tausend
Arten
gezeigt
Con
muchas
limitaciones
y
sin
fronteras
Mit
vielen
Begrenzungen
und
ohne
Grenzen
Me
has
regalado
las
sonrisas
pasajeras
Du
schenktest
mir
die
flüchtigen
Lächeln
Que
extraño
los
días
grises
cuando
te
muestras
mas
sincera
Wie
ich
die
grauen
Tage
vermisse,
wenn
du
am
aufrichtigsten
bist
Me
has
hecho
explorar
lo
mejor
de
mi
y
lo
peor
también
Du
ließest
mich
das
Beste
und
auch
das
Schlechteste
in
mir
erkunden
Me
has
recorrido
por
las
calles
del
mal
y
el
bien
Du
führst
mich
durch
die
Straßen
von
Gut
und
Böse
Me
has
hecho
indagar
hasta
poder
deducir
Du
ließest
mich
forschen,
bis
ich
ableiten
konnte
Quien
sería
capaz
de
vender
su
alma
por
unos
de
cien.
Wer
bereit
wäre,
seine
Seele
für
einen
Hunderter
zu
verkaufen.
Gracias
a
ti
yo
conozco
los
pecados
Dank
dir
kenne
ich
die
Sünden
Me
has
partido
el
corazón
y
tu
misma
lo
has
reparado
Du
hast
mein
Herz
gebrochen
und
selbst
es
wieder
geflickt
Me
has
mostrado
que
cuando
alguien
no
esta
a
tu
lado
Du
zeigtest
mir,
dass
wenn
jemand
nicht
an
deiner
Seite
ist
Es
porque
hay
razones
mayores
aunque
no
sean
de
tu
agrado.
Es
größere
Gründe
gibt,
auch
wenn
sie
dir
nicht
gefallen.
Contigo
sentí
el
dolor
de
perder
a
un
ser
Mit
dir
fühlte
ich
den
Schmerz,
einen
Menschen
zu
verlieren
Y
entender
que
no
se
vuelve
a
ver
lo
que
reclama
lucifer
Und
zu
verstehen,
dass
man
nicht
wiedersieht,
was
Luzifer
einfordert
Contigo
sentí
el
dolor
de
perder
a
un
ser
Mit
dir
fühlte
ich
den
Schmerz,
einen
Menschen
zu
verlieren
Y
entender
que
no
se
vuelve
a
ver
lo
que
Dios
quiere
en
su
poder.
Und
zu
verstehen,
was
Gott
in
seiner
Macht
haben
will.
(Que
en
paz
descanse)
(Möge
er
in
Frieden
ruhen)
Me
presentaste
a
la
morena
y
a
la
rubia
Du
stelltest
mir
die
Brünette
und
die
Blonde
vor
Me
brindaste
sequía
pa'
que
apreciara
la
lluvia
Du
schenktest
mir
Dürre,
damit
ich
den
Regen
schätzte
Me
diste
las
razones
pa'
poder
pedir
perdón
Du
gabst
mir
Gründe,
um
Vergebung
zu
bitten
Me
diste
también
el
orgullo
y
luego
la
resignación.
Du
gabst
mir
auch
den
Stolz
und
dann
die
Resignation.
Un
aventón
cuando
sentía
que
no
podía
Eine
Mitfahrgelegenheit,
wenn
ich
mich
unfähig
fühlte
Un
empujón
cuando
sentía
que
no
lograba
Einen
Schubser,
wenn
ich
mich
erfolglos
fühlte
Una
columna
cuando
de
nervios
caía
Eine
Stütze,
wenn
ich
vor
Nerven
zusammenbrach
Y
un
silencio
en
melodías
los
días
que
nadie
estaba.
Und
eine
Stille
in
Melodien
an
Tagen,
an
denen
niemand
da
war.
En
tiempos
de
ocio,
enemigos
y
socios
In
Zeiten
des
Müßiggangs,
Feinde
und
Partner
Algunos
eran
los
mismos
antes
o
después
de
un
negocio
Einige
waren
dieselben
vor
oder
nach
einem
Geschäft
Los
sucios,
la
traición
de
alguien
que
reconoció
Die
Schmierigen,
der
Verrat
von
jemandem,
den
ich
kannte
Y
aún
así
la
envida
contaminó
su
sistema
oseo.
Und
trotzdem
vergiftete
Neid
sein
Knochensystem.
Conozco
la
riqueza
extrema,
la
pobreza
extrema
Ich
kenne
extremen
Reichtum,
extreme
Armut
Y
es
en
el
extremismo
donde
se
haya
el
problema
Und
im
Extremismus
liegt
das
Problem
Se
lo
que
es
tenerlo
todo
y
sentir
que
ya
no
hay
nada
Ich
weiß,
wie
es
ist,
alles
zu
haben
und
nichts
zu
fühlen
No
pretendo
que
entiendan,
mi
mente
es
complicada.
Ich
erwarte
nicht,
dass
ihr
versteht,
mein
Geist
ist
kompliziert.
Tu
me
diste
paz
y
guerra
en
un
mismo
templo
Du
gabst
mir
Frieden
und
Krieg
im
selben
Tempel
La
armadura
es
para
poder
tentar
mientras
pasa
el
tiempo
Die
Rüstung
ist
da,
um
zu
versuchen,
während
die
Zeit
vergeht
La
fuerza
pa'
resistir
con
una
herida
abierta
Die
Kraft,
mit
einer
offenen
Wunde
zu
widerstehen
Hasta
que
ya
no
se
sienta,
o
la
piel
ya
este
muerta.
Bis
sie
nicht
mehr
spürbar
ist
oder
die
Haut
schon
tot.
Que
redundante
que
me
hagas
sentirme
vivo
Wie
redundant,
dass
du
mich
lebendig
fühlen
lässt
Que
interesante
que
seas
todo
lo
que
escribo
Wie
interessant,
dass
du
alles
bist,
was
ich
schreibe
Que
orgullo
poder
ser
todo
lo
que
me
pidas
Was
für
ein
Stolz,
alles
sein
zu
können,
was
du
verlangst
Que
honor
conquistarte
una
y
otra
vez,
mi
vida.
Welche
Ehre,
dich
immer
wieder
zu
erobern,
mein
Leben.
(Una
y
otra
vez
mi
vida)
(Immer
wieder
mein
Leben)
Tú
me
enseñaste
que
hay
canciones
donde
lo
importante
Du
lehrtest
mich,
dass
es
Lieder
gibt,
bei
denen
es
wichtig
ist
Es
que
el
mensaje
haga
un
paisaje
en
los
semblantes
Dass
die
Botschaft
eine
Landschaft
in
den
Gesichtern
malt
Que
hay
coros
que
no
hacen
falta
en
temas
brillantes
Dass
Refrains
in
brillanten
Songs
nicht
nötig
sind
Y
que
la
mente
no
es
la
voz
la
que
construye
a
los
cantantes
Und
dass
der
Verstand
nicht
die
Stimme
ist,
die
Sänger
erschafft
Y
que
yo
soy
el
cantante.
Und
dass
ich
der
Sänger
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruben Dario Guzman Barreto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.