Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaat
ke
pai
dal
pe
Auf
dem
Ast
der
Existenz,
Pat
jhad
bheje
koi
sendet
jemand
Herbstlaub,
Preet
pake
na
dhup
se
Liebe,
die
nicht
durch
Sonne
reift,
Kaise
kundan
hoye
wie
kann
sie
zu
reinem
Gold
werden?
Roshni
roshni
roshni
roshni
Licht,
Licht,
Licht,
Licht,
Roshni
roshni
roshni
roshni
Licht,
Licht,
Licht,
Licht.
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh.
Chulaa
chokhad
chaou
hazaar
Herd,
Türschwelle,
Schatten,
tausendfach,
Chulaa
chokhad
chaou
hazaar
Herd,
Türschwelle,
Schatten,
tausendfach,
Sab
utha
diya
hai
haaye
alles
wurde
weggenommen,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh.
Jaat
ki
hai
dal
pe
jab
jhoka
aaya
Als
der
Windstoß
auf
den
Ast
der
Existenz
traf,
Jaat
ki
hai
dal
pe
jab
jhoka
aaya
Als
der
Windstoß
auf
den
Ast
der
Existenz
traf,
Jaat
ki
hai
dal
pe
jab
jhoka
aaya
Als
der
Windstoß
auf
den
Ast
der
Existenz
traf,
Pat
jhad
ne
naa
jaat
di
der
Herbst
hat
die
Essenz
nicht
bewahrt,
Pat
jhad
ne
naa
jaat
di
der
Herbst
hat
die
Essenz
nicht
bewahrt,
Jo
uda
diya
hain
was
fortgeweht
wurde,
Jo
uda
diya
hain
was
fortgeweht
wurde,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh.
Raat
or
din
ki
ek
hi
jo
tokari
abhi
ki
sarke
Der
Korb
von
Tag
und
Nacht,
der
jetzt
verrutscht,
Raat
or
din
ki
ek
hi
jo
tokari
abhi
ki
sarke
Der
Korb
von
Tag
und
Nacht,
der
jetzt
verrutscht,
Ughada
ughada
aasman
Der
offene,
offene
Himmel,
Ughada
ughada
aasman
Der
offene,
offene
Himmel,
Ughada
ughada
aasman
Der
offene,
offene
Himmel,
Hata
diya
hai
wurde
entfernt,
Ab
hata
diya
hai
nun
entfernt,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Roshni
roshni
roshni
roshni
Licht,
Licht,
Licht,
Licht,
Roshni
roshni
roshni
roshni
Licht,
Licht,
Licht,
Licht.
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Chulaa
chokhad
chaou
hazaar
Herd,
Türschwelle,
Schatten,
tausendfach,
Sab
utha
diya
hai
alles
wurde
weggenommen,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Pat
jhad
ne
naa
jaat
di
der
Herbst
hat
die
Essenz
nicht
bewahrt,
Pat
jhad
ne
naa
jaat
di
der
Herbst
hat
die
Essenz
nicht
bewahrt,
Jo
udha
diya
hain
was
fortgeweht
wurde,
Ughada
ughada
aasman
Der
offene,
offene
Himmel,
Ab
hata
diya
hai
nun
entfernt,
Ghar
jal
liya
hai
haaye
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh,
Ghar
jal
liya
hai
haaye.
Das
Haus
ist
verbrannt,
oh
weh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anu Malik, Gulzar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.