Текст и перевод песни Relic - Loin Des Apparences
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loin Des Apparences
Вдали от Притворства
On
reste
loin
des
apparences
Мы
далеки
от
притворства,
C'est
bienvenu
en
France
Добро
пожаловать
во
Францию.
C'est
du
lourd
Это
жесть.
Faites
pas
trop
gaffe
à
la
sap,
ni
au
graff,
Не
обращай
внимания
на
"сап",
граффити,
Ni
même
au
tag,
ni
aux
infos
sur
Canal
Sat
Ни
на
теги,
ни
на
новости
на
Canal
Sat.
La
menace
porte
un
teddy
Угроза
носит
плюшевого
мишку
Bois
du
Benco
И
пьёт
дешёвое
пойло.
T'inquiète
pas,
jeunesse
se
passe,
Не
переживай,
молодость
проходит,
La
banlieue
même
dans
un
landau
Окраины
- даже
в
детской
коляске.
J't'assure
pas
de
couteau
entre
les
dents,
Не
обещаю
тебе
нож
между
зубов,
Juste
un
baggy
moyennement
large
Только
довольно
широкие
штаны,
Faisant
la
crainte
de
l'Occident,
Вселяющие
страх
в
Запад.
Les
faits
sont
d'actualités
Факты
- в
новостях.
J'entends
parler
d'Islam
de
France,
Я
слышу
разговоры
об
исламе
Франции,
De
l'apéro
à
la
mosquée,
От
аперитива
до
мечети.
Kifs
l'Afrique
dans
une
assiette
pour
du
couscous
et
du
mafé,
Лопают
Африку
с
тарелки,
кускус
и
мафе.
Vos
idées
sont
étroites,
Ваши
идеи
ограничены,
Les
apparences
sont
trompeuses,
Внешность
обманчива.
À
4 entre
les
pattes
et
notre
bourse
n'est
pas
si
pieuse
На
четверых
- и
наш
кошелек
не
такой
уж
и
набожный.
Ils
rêvent
de
nous
le
soir
Они
мечтают
о
нас
по
ночам,
RMIstes
ou
licenciés,
ils
aiment
les
arabes
et
les
noirs
Безработные
или
уволенные,
им
нравятся
арабы
и
негры
Dans
un
putain
de
pénitencier
В
этой
гребаной
тюрьме.
Moi
j'ai
la
classe
moi
У
меня
есть
класс,
детка,
Une
paire
de
Dolce
Gabana
avec
un
cigare
de
Cuba,
Dolce
Gabana
и
кубинская
сигара,
J'fais
un
tabac
bande
de
tarbas
Я
пользуюсь
успехом,
банда
тупиц.
À
votre
merci,
on
ne
К
твоим
услугам,
но
мы
J'écris
pour
éviter
de
brûler
vos
arrêtés
Я
пишу,
чтобы
не
сжигать
ваши
указы.
2006,
j'ai
pris
ma
carte
d'électeur
2006,
я
получил
свою
избирательную
карту.
Préparez-vous
à
vous
casser
Готовься
убираться.
Ils
nous
veulent
à
leur
merci
Они
хотят
видеть
нас
у
своих
ног,
Nous
appellent
la
délinquance
Называют
нас
преступниками.
Mais,
t'inquiète
que
nous
on
vit
loin
des
apparences
Но
не
волнуйся,
мы
живем
вдали
от
притворства.
Changer
les
mentalités,
on
y
travaille
et
on
y
pense
Мы
работаем
над
изменением
менталитета,
думаем
об
этом.
Près
des
clichés,
moi
je
te
souhaite
la
bienvenue
en
France
Вблизи
клише,
я
желаю
тебе
добро
пожаловать
во
Францию.
On
vit
loin
des
apparences
que
l'on
nous
donne
Мы
живем
вдали
от
той
видимости,
что
нам
навязывают.
On
vient
de
loin
là
où
on
s'méfie
des
uniformes
Мы
пришли
издалека,
где
не
доверяют
форме.
Au-delà,
de
vos
idées,
et
de
tous
vos
préjugés
За
пределами
ваших
идей
и
всех
ваших
предрассудков.
Allez
tous
vous
faire
pointer,
Идите
все
к
черту,
Il
n'y
a
que
Dieu
pour
nous
juger
Судить
нас
может
только
Бог.
T'as
l'étiquette
collée
dans
le
dos
У
тебя
этикетка
на
спине,
Comme
un
sale
numéro
d'écrous
Как
гребаный
тюремный
номер.
Et
toute
ta
vie,
tu
vas
le
porter
И
ты
будешь
носить
его
всю
свою
жизнь,
Parce
qu'ici-bas
personne
t'écoute
Потому
что
здесь
тебя
никто
не
слушает.
T'es
Bac
+6 option
juriste
Ты
- выпускник
с
красным
дипломом,
Une
chance
sur
2 de
finir
pompiste
Но
с
шансами
один
к
двум
закончить
заправщиком,
Parce
que
t'habites
dans
le
95
et
que
ton
blaze
est
sur
la
liste
Потому
что
ты
живешь
в
95-м,
и
твое
имя
в
списке.
Toi
t'es
blonde
tu
t'appelles
Claire
Ты
блондинка,
тебя
зовут
Клэр,
Le
problème
c'est
que
tu
es
ronde
Проблема
в
том,
что
ты
пухленькая.
Pour
être
hôtesse
d'accueil
dans
ce
système
Чтобы
быть
администратором
в
этой
системе,
Aujourd'hui
faut
être
une
bombe
Сегодня
нужно
быть
секс-бомбой.
Toi,
c'est
Yassine,
t'as
22
ans
Ты
- Ясин,
тебе
22,
Tout
frais,
beau
gosse,
sorti
des
cours
Совсем
молодой,
красивый,
только
что
с
занятий.
En
chaise
roulante
depuis
tout
jeune
voilà
le
frein
à
ton
parcours
В
инвалидной
коляске
с
юных
лет
- вот
тормоз
на
твоем
пути.
Tous
les
CV
tu
les
envoies,
les
recruteurs
finissent
sans
voix
Ты
рассылаешь
резюме,
рекрутеры
теряют
дар
речи.
T'es
trop
calé
pour
cet
emploi
pour
eux
le
profil
tu
ne
l'as
pas
Ты
слишком
крут
для
этой
работы,
у
тебя
не
тот
профиль.
Alors
tu
te
bats,
tu
t'appliques,
tu
restes
loin
des
trafics,
Поэтому
ты
борешься,
стараешься,
держишься
подальше
от
темных
дел.
T'as
le
courage
et
l'éthique
mais
le
sourire
lymphatique
У
тебя
есть
мужество
и
принципы,
но
улыбка
какая-то
грустная.
Tu
n'en
peux
plus
de
ces
regards
qui
te
fatiguent
depuis
tout
petit
Тебя
утомляют
эти
взгляды,
которые
преследуют
тебя
с
детства,
Les
préjugés
sur
ton
aspect,
et
les
on-dit
qui
t'ont
meurtri
Предубеждения
по
поводу
твоей
внешности
и
слухи,
которые
ранили
тебя.
Frères
et
soeurs
je
vous
comprends
on
est
tous
victimes
de
nos
atouts
Братья
и
сестры,
я
вас
понимаю,
мы
все
- жертвы
своих
достоинств.
Mais
soyons
fiers
de
nos
différences
et
restons
loin
des
apparences
Но
давайте
гордиться
своей
непохожестью
и
держаться
подальше
от
притворства.
C'est
pas
parce
que
t'es
riche
que
forcément
tu
vis
mieux
Неправда,
что
если
ты
богат,
то
обязательно
живешь
лучше.
La
plus
belle
des
richesses
c'est
d'avoir
appris
à
se
contenter
de
peu
Самое
большое
богатство
- это
научиться
довольствоваться
малым.
C'est
pas
parce
que
tu
braques
que
t'es
un
mac'
Неправда,
что
если
ты
крутой,
то
ты
обязательно
плохой,
Que
t'as
le
courage
d'affronter
seul
l'homme
à
la
matraque
Что
у
тебя
есть
мужество
в
одиночку
противостоять
человеку
с
дубинкой.
C'est
pas
parce
que
t'es
mignonne
séduisante
que
tu
me
plais
Неправда,
что
если
ты
милая
и
соблазнительная,
то
мне
нравишься.
Je
préfère
une
femme
simple
qui
résonne
et
qui
cache
sa
beauté
Я
предпочитаю
простую
женщину,
которая
находит
отклик
в
моей
душе
и
скрывает
свою
красоту.
C'est
pas
parce
que
tu
l'aimes
que
forcément
t'es
amoureux
Неправда,
что
если
ты
любишь,
то
обязательно
влюблен.
Mentir
c'est
se
trahir
soi-même,
Лгать
- значит
предавать
себя,
Je
t'assure
que
ça
rend
pas
plus
heureux
Уверяю
тебя,
это
не
делает
тебя
счастливее.
C'est
pas
parce
qu'on
vient
de
la
Неправда,
что
если
мы
с
улицы,
Rue
qu'
on
n'a
pas
le
droit
aux
études
То
у
нас
нет
права
на
образование,
Qu'on
a
pas
de
but,
Что
у
нас
нет
цели,
Qu'on
est
condamné
à
vivre
les
pieds
dans
le
bitume
Что
мы
обречены
жить,
утопая
в
асфальте.
C'est
pas
parce
qu'ils
sont
séparés
que
tes
parents
ne
t'aiment
plus
Неправда,
что
если
твои
родители
в
разводе,
то
они
тебя
больше
не
любят.
Un
jour
tu
comprendras
qu'on
choisit
pas
et
que
la
vie
l'a
voulu
Однажды
ты
поймешь,
что
мы
не
выбираем,
так
распорядилась
жизнь.
C'est
pas
parce
que
t'es
grand
balaise
et
fort
Неправда,
что
если
ты
большой,
сильный
и
крепкий,
Que
t'as
la
santé
et
la
forme
que
t'es
invulnérable
face
à
la
mort
Что
у
тебя
есть
здоровье,
то
ты
неуязвим
перед
смертью.
Alors
si
t'es
anéanti
et
que
tu
te
sens
offensé
Поэтому,
если
ты
подавлен
и
чувствуешь
себя
оскорбленным,
Dis-toi
que
le
jugement
appartient
à
celui
Haut
Placé
Знай,
что
суд
принадлежит
Всевышнему.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antar, Manscaro, Chodo, Jordan Houyez, Brian Heard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.