Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just
like
the
air
before
the
storm
Словно
воздух
перед
грозой,
The
pressure
shifts
to
make
way
for
the
rain
Давление
меняется,
предвещая
дождь.
And
how
it
falls,
a
cleanse
so
vital
И
как
он
льет,
такое
нужное
очищение,
But
still
waiting
for
a
sign
that
everything
will
change
Но
я
всё
ещё
жду
знака,
что
всё
изменится.
(Everything
will
change)
(Всё
изменится)
If
I
could
make
some
sense
of
this,
the
push
and
pull
(the
push
and
pull)
Если
бы
я
могла
понять
это,
эту
борьбу,
эти
метания
(эту
борьбу,
эти
метания),
Defenses
at
their
strongest
even
when
my
heart
is
full
Защита
на
максимуме,
даже
когда
моё
сердце
полно.
Let
this
chapter
come
to
a
close
Пусть
эта
глава
подойдет
к
концу,
Before
the
clouds
return
and
I'm
too
comfortable
to
ever
come
back
home
Прежде
чем
тучи
вернутся,
и
мне
станет
слишком
уютно,
чтобы
возвращаться
домой.
Time
sinks
it's
teeth
into
my
bones
Время
вгрызается
в
мои
кости.
Abandon
all
composure
Теряю
самообладание,
As
I'm
slippin'
further
away
from
home
По
мере
того,
как
всё
дальше
ухожу
из
дома.
"Impossible"
they
tell
me
"Невозможно",
- говорят
мне,
"Can't
lose
yourself
when
it's
all
you've
known"
"Нельзя
потерять
себя,
когда
это
всё,
что
ты
знала".
Forget
the
need
for
closure
Забываю
о
необходимости
завершения,
I'm
nothing
without
I
can't
control
Я
ничто
без
того,
что
не
могу
контролировать.
(I'm
nothing
without
I
can't
control)
(Я
ничто
без
того,
что
не
могу
контролировать)
Closer
now,
I'm
exposed
Сейчас
ближе,
я
раскрыта.
All
the
warning
signs,
yet
I
still
set
fire
Все
предупреждающие
знаки,
но
я
всё
равно
поджигаю.
Now
I've
swallowed
too
much
smoke
Теперь
я
наглоталась
слишком
много
дыма,
Too
caught
up
chasing
ghosts
to
love
the
light
Слишком
увлечена
погоней
за
призраками,
чтобы
любить
свет.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя,
But
placing
energy
somewhere
else
Но
направляя
энергию
куда-то
ещё,
I
lose
myself
on
the
way
Я
теряю
себя
по
пути.
God,
I
can
be
so
naive
Боже,
я
могу
быть
такой
наивной.
Time
sinks
its
teeth
into
my
bones
Время
вгрызается
в
мои
кости.
Abandon
all
composure
Теряю
самообладание,
As
I'm
slippin'
further
away
from
home
По
мере
того,
как
всё
дальше
ухожу
из
дома.
"Impossible"
they
tell
me
"Невозможно",
- говорят
мне,
"Can't
lose
yourself
when
it's
all
you've
known"
"Нельзя
потерять
себя,
когда
это
всё,
что
ты
знала".
Forget
the
need
for
closure
Забываю
о
необходимости
завершения,
I'm
nothing
without
I
can't
control
Я
ничто
без
того,
что
не
могу
контролировать.
Rage,
rage,
rage
Ярость,
ярость,
ярость.
Rage,
rage,
rage
Ярость,
ярость,
ярость.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Rage,
rage,
rage
against
the
way
that
I
hate
myself
for
what
I
created
Ярость,
ярость,
ярость
против
того,
как
я
ненавижу
себя
за
то,
что
я
создала.
Abandon
all
composure
Теряю
самообладание,
As
I'm
slippin'
further
away
from
home
По
мере
того,
как
всё
дальше
ухожу
из
дома.
So
naive
(so
naive)
Такая
наивная
(такая
наивная),
Time
sinks
its
teeth
into
my
bones
Время
вгрызается
в
мои
кости.
Abandon
all
composure
(composure)
Теряю
самообладание
(самообладание),
As
I'm
slippin'
further
away
from
home
По
мере
того,
как
всё
дальше
ухожу
из
дома.
"Impossible"
they
tell
me
"Невозможно",
- говорят
мне,
"Can't
lose
yourself
when
it's
all
you've
known"
"Нельзя
потерять
себя,
когда
это
всё,
что
ты
знала".
Forget
the
need
for
closure
Забываю
о
необходимости
завершения,
I'm
nothing
without
I
can't
control
Я
ничто
без
того,
что
не
могу
контролировать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miles Bryan Knox, Monique Elisabeth Pym, Benjamin Knox, Brandon Hutcheson, Chris Biancato
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.