Текст и перевод песни Remik Gonzalez feat. ILUMINATIK BUFFON & Yusak - No Te Confundas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Confundas
Don't Get Confused
No
te
confundas
carnal
Don't
get
confused,
homie,
También
hay
veces
que
fumo
por
fumar
There
are
times
I
smoke
just
to
smoke,
Pero
al
chile
dijiste
la
pura
verdad
But
honestly,
you
spoke
the
truth,
Nomas
para
olvidar
no
fumo
no
me
puede
atrasar
I
don't
smoke
just
to
forget,
it
can't
hold
me
back,
Y
cada
vez
que
se
me
da
la
gana
me
pongo
a
loquear
And
whenever
I
feel
like
it,
I
go
crazy.
Dime
¿Quién
te
manda
a
merecer
todo
esto?
Tell
me,
who
makes
you
deserve
all
this?
Hay
veces
que
tampoco
yo
me
concentro
There
are
times
I
can't
concentrate
either,
Parece
que
todo
esta
bien
y
no
es
cierto
It
seems
like
everything
is
fine,
but
it's
not
true,
Si
te
comprendo
es
por
que
lo
siento
If
I
understand
you,
it's
because
I
feel
it
too.
Es
duro
que
los
que
quiero
sin
mi
mejor
están
It's
hard
that
those
I
love
are
better
off
without
me,
Me
duele
ver
que
mi
hijo
crece
y
no
poder
estar
It
hurts
to
see
my
son
grow
up
and
not
be
able
to
be
there,
Haberme
visto
nacer
y
que
este
en
mi
funeral
To
have
seen
him
born
and
to
be
at
my
funeral,
Le
pido
al
cielo
que
a
mi
jefa
no
le
vaya
a
tocar
I
pray
to
heaven
that
it
won't
happen
to
my
mother.
Rapado
del
coco,
bipolar
y
amigos
de
pocos
Shaved
head,
bipolar,
and
with
few
friends,
No
me
puedo
quejar
de
lo
que
yo
mismo
me
provoco
sería
muy
tonto
I
can't
complain
about
what
I
cause
myself,
that
would
be
stupid,
Como
somos,
lo
que
hicimos,
cada
quien
forja
su
propio
destino
The
way
we
are,
what
we
did,
each
one
forges
their
own
destiny,
Ojala
me
gustará
la
piedra
por
que
tengo
lleno
de
ellas
el
camino
I
wish
I
liked
stones,
because
my
path
is
full
of
them.
En
el
pasado
nomas
andaba
tras
el
talón
y
mi
paisa
In
the
past,
I
was
only
chasing
the
high
and
my
homies,
Estaba
tan
cegado,
que
no
respetaba
ni
mi
casa
I
was
so
blinded,
I
didn't
even
respect
my
home,
Estaba
tan
ocupado
fumándome
cada
parte
del
coraza
I
was
so
busy
smoking
every
bit
of
the
blunt,
Pero
gracias
a
Dios
nunca
pude
acabar
y
lo
que
me
quedó
es
pa′
mi
raza
But
thank
God
I
never
finished,
and
what
I
have
left
is
for
my
people.
Lo
que
me
llena
de
orgullo
es
seguir
pareciendo
cualquiera
What
fills
me
with
pride
is
still
looking
like
anyone
else,
Tal
vez
no
he
logrado
mucho,
pero
lo
que
logré
sé
que
un
chingo
quisieran
Maybe
I
haven't
achieved
much,
but
what
I
did
achieve,
I
know
a
lot
of
people
would
want,
Siempre
voy
a
dedicarle
mi
carrera
a
esta
vida
locota
I
will
always
dedicate
my
career
to
this
crazy
life,
Por
que
lo
que
yo
sacrifique
lo
valió
y
lo
sé
por
que
ya
no
me
importa
Because
what
I
sacrificed
was
worth
it,
and
I
know
it
because
I
don't
care
anymore.
Canto
paisano
si
no
tengo
cara
para
portada
de
revista
I
sing,
homie,
even
though
I
don't
have
the
face
for
a
magazine
cover,
Lo
siento
mucho
si
hasta
la
fecha
no
tengo
la
finta
de
artista
I'm
so
sorry
that
to
this
day
I
don't
have
the
artist's
flair,
Soy
bandolero
y
no
pienso
fallarles
aunque
haya
temas
que
me
hieren
I'm
a
bandit
and
I
don't
plan
to
fail
you,
even
though
there
are
issues
that
hurt
me,
Por
que
como
dijo
Don
Omar
yo
soy
cantante
por
que
ustedes
quieren
Because
as
Don
Omar
said,
I'm
a
singer
because
you
want
me
to
be.
Dime
quien
te
manda
a
merecer
todo
esto
Tell
me
who
makes
you
deserve
all
this,
Hay
veces
que
tampoco
yo
me
concentro
There
are
times
I
can't
concentrate
either,
Parece
que
todo
esta
bien
y
no
es
cierto
It
seems
like
everything
is
fine,
but
it's
not
true,
Si
te
comprendo
es
por
que
lo
siento
If
I
understand
you,
it's
because
I
feel
it
too.
Es
duro
que
los
que
quiero
sin
mi
mejor
están
It's
hard
that
those
I
love
are
better
off
without
me,
Me
duele
ver
que
mi
hijo
crece
y
no
poder
estar
It
hurts
to
see
my
son
grow
up
and
not
be
able
to
be
there,
Haberme
visto
nacer
y
que
este
en
mi
funeral
To
have
seen
him
born
and
to
be
at
my
funeral,
Le
pido
al
cielo
que
a
mi
jefa
no
le
vaya
a
tocar
I
pray
to
heaven
that
it
won't
happen
to
my
mother.
A
veces
me
pongo
a
pensar
en
toda
la
malilla
que
ya
he
consumido
Sometimes
I
think
about
all
the
weed
I've
already
consumed,
Encerrado
en
mi
cuarto
engranado
en
un
micro,
pegándole
duro
al
bombillo
Locked
in
my
room,
hooked
on
a
microphone,
hitting
the
light
bulb
hard,
Sin
contar
los
problemas
que
tuve
con
toda
la
gente
que
más
me
quería
Not
to
mention
the
problems
I
had
with
all
the
people
who
loved
me
the
most,
Al
final
buscaba
estar
solo,
matándome
lento
con
humo
y
esas
porquerías
In
the
end,
I
sought
to
be
alone,
slowly
killing
myself
with
smoke
and
that
crap.
Pasan
los
días
y
mi
cuerpo
pierde
fuerza
The
days
go
by
and
my
body
loses
strength,
Se
me
vuelan
las
neuronas
se
marchan
de
mi
cabeza
My
neurons
fly
away,
they
leave
my
head,
Es
que
allá
afuera,
en
el
barrio
donde
todavía
hay
gente
que
cree
en
mi
It's
because
out
there,
in
the
neighborhood
where
there
are
still
people
who
believe
in
me,
Ya
no
puedo
mirar
a
los
ojos
a
nadie,
ya
no
es
agradable
mi
hijo
me
ve
así
I
can't
look
anyone
in
the
eye
anymore,
it's
no
longer
pleasant,
my
son
sees
me
like
this.
Pido
por
los
míos
pido
fortaleza
I
pray
for
my
loved
ones,
I
ask
for
strength,
Que
no
me
consuma
no
quiero
ser
presa
Don't
let
it
consume
me,
I
don't
want
to
be
a
prisoner,
Mantenerme
entero
en
una
solo
pieza
To
keep
myself
whole
in
one
piece,
Pa'
llegar
a
viejo
y
ver
mis
hijos
crezcan
To
grow
old
and
see
my
children
grow
up,
Hacer
buena
música
pa′
que
trascienda
Make
good
music
so
it
transcends,
Quiero
ser
el
dueño
de
toda
la
tienda
I
want
to
be
the
owner
of
the
whole
store,
No
pido
tu
ayuda
solo
que
comprendas
I'm
not
asking
for
your
help,
just
that
you
understand,
No
somos
iguales
todos
en
la
tierra
We
are
not
all
equal
on
earth.
Dime
quien
te
manda
a
merecer
todo
esto
Tell
me
who
makes
you
deserve
all
this,
Hay
veces
que
tampoco
yo
me
concentro
There
are
times
I
can't
concentrate
either,
Parece
que
todo
esta
bien
y
no
es
cierto
It
seems
like
everything
is
fine,
but
it's
not
true,
Si
te
comprendo
es
por
que
lo
siento
If
I
understand
you,
it's
because
I
feel
it
too.
Es
duro
que
los
que
quiero
sin
mi
mejor
están
It's
hard
that
those
I
love
are
better
off
without
me,
Me
duele
ver
que
mi
hijo
crece
y
no
poder
estar
It
hurts
to
see
my
son
grow
up
and
not
be
able
to
be
there,
Haberme
visto
nacer
y
que
este
en
mi
funeral
To
have
seen
him
born
and
to
be
at
my
funeral,
Le
pido
al
cielo
que
a
mi
jefa
no
le
vaya
a
tocar
I
pray
to
heaven
that
it
won't
happen
to
my
mother.
Ando
bien
arriba
de
mi
nube
ya
no
se
ni
dónde
estuve
I'm
way
up
on
my
cloud,
I
don't
even
know
where
I've
been,
Tome
mis
maletas
y
me
fui
en
el
Uber
I
took
my
bags
and
left
in
the
Uber,
Quiero
alejarme
de
todo
lo
malo,
quien
pierde
el
tiempo
no
va
a
recuperarlo
I
want
to
get
away
from
everything
bad,
whoever
wastes
time
won't
get
it
back,
Que
si
yo
volviera
a
nacer
escogería
esta
vida
otra
vez
sin
pensarlo
If
I
were
born
again,
I
would
choose
this
life
again
without
thinking,
No
quiero
cambiarlo,
mi
estilo,
malilla,
mi
forma
de
ser
I
don't
want
to
change
it,
my
style,
my
weed,
my
way
of
being,
Igual
un
día
voy
a
desaparecer,
en
polvo
me
convertiré
One
day
I'm
going
to
disappear
anyway,
I'll
turn
into
dust,
¿Qué
hay
después
de
la
muerte
eso
no
lo
sé?
What's
after
death,
I
don't
know,
Yo
sé
lo
que
pierdo
también
lo
que
gano
I
know
what
I
lose,
I
also
know
what
I
gain,
Aunque
a
todos
nos
va
a
tocar
tarde
o
temprano
Even
though
it's
going
to
happen
to
all
of
us
sooner
or
later,
No
importa
morir
si
es
por
mis
hermanos
si
el
día
que
diosito
me
diga
nos
vamos
It
doesn't
matter
if
I
die
for
my
brothers,
if
the
day
God
tells
me
we're
leaving,
Lo
único
valioso
que
tengo
es
mi
familia,
mis
hijos
son
dos
diamantes
que
brillan
The
only
valuable
thing
I
have
is
my
family,
my
children
are
two
diamonds
that
shine,
No
juzgo
a
mis
padres
el
camino
es
duro,
pero
se
que
aún
así
me
guían
I
don't
judge
my
parents,
the
road
is
hard,
but
I
know
they
still
guide
me.
Muchos
me
dijeron
que
no,
pero
yo
les
dije
que
si
Many
told
me
no,
but
I
told
them
yes,
Ya
lo
decidí,
no
puedes
cambiarme
nena
soy
así
en
la
mala
aprendí
I've
already
decided,
you
can't
change
me,
babe,
I'm
like
this,
I
learned
in
the
bad
times.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.