Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa
vuoi
che
sappia
questa
gente
Was
sollen
diese
Leute
schon
wissen
Quando
dico
che
sono
distrutto?
Wenn
ich
sage,
dass
ich
zerstört
bin?
Mi
guardo
in
faccia
e
no,
non
si
direbbe
Ich
schau
mir
ins
Gesicht
und
nein,
man
sieht
es
nicht
Ma
ho
imparato
a
fingere
e
a
mettete
il
trucco
Aber
ich
habe
gelernt
zu
lügen
und
mich
zu
schminken
Non
sono
mai
riuscito
a
mettere
il
punto
Ich
habe
nie
gelernt,
einen
Punkt
zu
setzen
Per
questo
lascio
sempre
le
mie
frasi
aperte
Darum
lasse
ich
meine
Sätze
immer
offen
Come
a
dire,
"Potrei
avere
tutto"
Als
wollte
ich
sagen:
"Ich
könnte
alles
haben"
Quando
invece
non
voglio
più
niente
Dabei
will
ich
doch
gar
nichts
mehr
Stamattina
c'è
un
sole
che
ride
Heute
Morgen
lacht
die
Sonne
Ma
le
mie
mani
non
hanno
i
tuoi
fianchi
Aber
meine
Hände
halten
nicht
deine
Hüften
È
che
avere
la
bocca
e
non
dirti
che
manchi
Denn
einen
Mund
zu
haben
und
dir
nicht
zu
sagen,
dass
ich
dich
vermisse
È
come
avere
gambe
solo
per
fuggire
Ist
wie
Beine
zu
haben,
nur
um
wegzulaufen
Scappare
dove
senza
più
un
sentiero?
Wohin
fliehen,
wenn
es
keinen
Weg
mehr
gibt?
Che
fuori
fa
dieci
gradi
almeno,
ma
qui
fa
freddo
davvero
ed
è
gia
scuro
Draußen
sind
es
zehn
Grad,
doch
hier
ist
es
wirklich
kalt
und
schon
dunkel
Mentre
sussurro
le
mie
frasi
a
questo
fumo
Während
ich
meine
Sätze
diesem
Rauch
zuflüstere
Come
se
lui
fosse
l'unico
amico
sincero
Als
wäre
er
mein
einziger
ehrlicher
Freund
Non
sai
che
c'è
davanti,
ma
ciò
che
lasci
indietro
Du
weißt
nicht,
was
vor
dir
liegt,
aber
was
du
hinter
dir
lässt
Sopra
i
nostri
visi
bianchi,
sorrisi
di
vetro
Über
unseren
weißen
Gesichtern,
Glaslächeln
Infranti,
labbra
spezzate
dal
vento
Zerbrochen,
Lippen
vom
Wind
zerrissen
Perché
sappiamo
ferirci,
ma
anche
guardarci
dentro
Denn
wir
können
uns
verletzen,
aber
auch
in
uns
sehen
E
non
dirmi
perché
piangi,
io
lo
so
bene
Und
sag
mir
nicht,
warum
du
weinst,
ich
weiß
es
gut
Che
so
a
memoria
pure
le
tue
vene
Ich
kenne
sogar
deine
Adern
auswendig
E
se
perdersi
serve
a
ritrovarsi
Und
wenn
Verlieren
hilft,
sich
wiederzufinden
Ho
questa
voce
per
guidarti
a
ritrovarci
assieme
Hab
ich
diese
Stimme,
um
dich
zurückzubringen,
zusammen
Io
sto
alle
corde,
ormai
Ich
hänge
am
Seil,
inzwischen
Gira
tutto
al
contrario
Alles
dreht
sich
um
Essere
forte,
sai
Stark
sein,
weißt
du
Che
non
ho
mai
imparato
Das
habe
ich
nie
gelernt
Ed
io
cosa
darei
Und
was
würde
ich
geben
Per
averci
ancora,
e
dove
sei?
Um
dich
noch
zu
haben,
und
wo
bist
du?
Non
posso
più
camminare
i
tuoi
passi
Ich
kann
deine
Schritte
nicht
mehr
gehen
Devo
pensare
ai
miei
Ich
muss
an
meine
denken
Cosa
vuoi
che
sappia
questa
gente
Was
sollen
diese
Leute
schon
wissen
Quando
rido
e
invece
a
cosa
penso?
Wenn
ich
lache
und
doch
an
was
denke?
In
tasca
ho
solo
sigarette
In
meiner
Tasche
nur
Zigaretten
Volevo
partire,
ma
non
ho
il
biglietto
Ich
wollte
weg,
hab
aber
kein
Ticket
Volevo
restare,
ma
non
ha
più
senso
Ich
wollte
bleiben,
doch
es
macht
keinen
Sinn
Anche
se
costantemente
alle
strette
Auch
wenn
ich
ständig
in
der
Klemme
bin
Come
dire
che
ho
deciso
il
resto
Als
hätte
ich
den
Rest
entschieden
Mentre
sono
alla
deriva,
sempre
Dabei
treibe
ich
immer
noch
ab
Solite
pietre
sotto
queste
suole
Gewöhnliche
Steine
unter
diesen
Sohlen
Solito
asfalto
sotto
queste
ruote
Gewöhnlicher
Asphalt
unter
diesen
Rädern
Diverse
le
facce,
uguale
il
copione
Andere
Gesichter,
gleiches
Drehbuch
O
sei
davvero
forte,
oppure
un
bravo
attore
Entweder
bist
du
wirklich
stark
oder
ein
guter
Schauspieler
E
tu
non
sai
per
quante
notti
ho
pregato
il
Signore
invano
Und
du
weißt
nicht,
wie
viele
Nächte
ich
vergeblich
zum
Herrn
gebetet
habe
Perché
mi
sembra
chiaro:
Dio
è
qui
che
mi
vuole
Denn
es
scheint
klar:
Gott
will
mich
hier
A
ricordarmi
che
ciò
che
è
buono
e
ha
fatto
è
infinito
Um
mich
zu
erinnern,
dass
alles
Gute,
was
er
getan
hat,
unendlich
ist
Per
diventare
un
uomo
fatto
e
finito
Um
ein
fertiger
Mann
zu
werden
Sono
bravo
a
nascondere
Ich
bin
gut
im
Verstecken
Anche
quando
tutto
gira
più
veloce
di
quanto
io
riesca
a
correre
Selbst
wenn
sich
alles
schneller
dreht,
als
ich
laufen
kann
Sfinito
e
sfiancato,
è
come
fare
sesso
Erschöpft
und
erschlagen,
ist
wie
Sex
zu
haben
Mirino
puntato,
spero
tu
faccia
presto
Ziel
fest
im
Visier,
hoffe,
du
machst
schnell
Che
cosa
resta
a
noi?
Was
bleibt
uns
noch?
Qualche
canzone
in
testa
e
un
muro
di
Polaroid
Ein
paar
Lieder
im
Kopf
und
eine
Wand
voller
Polaroids
Ma
come
gira
il
mondo
Aber
wie
sich
die
Welt
dreht
E
come
posso
mentire,
dire
che
dentro
ormai
non
piove
più
Und
wie
kann
ich
lügen,
sagen,
dass
es
in
mir
nicht
mehr
regnet
Se
non
ha
mai
smesso
nemmeno
un
secondo?
Wenn
es
nie
auch
nur
eine
Sekunde
aufgehört
hat?
Io
sto
alle
corde,
ormai
Ich
hänge
am
Seil,
inzwischen
Gira
tutto
al
contrario
Alles
dreht
sich
um
Essere
forte,
sai
Stark
sein,
weißt
du
Che
non
ho
mai
imparato
Das
habe
ich
nie
gelernt
Ed
io
cosa
darei
Und
was
würde
ich
geben
Per
averci
ancora,
e
dove
sei?
Um
dich
noch
zu
haben,
und
wo
bist
du?
Non
posso
più
camminare
i
tuoi
passi
Ich
kann
deine
Schritte
nicht
mehr
gehen
Devo
pensare
ai
miei
Ich
muss
an
meine
denken
Cosa
vuoi
che
sappia
questa
gente
(io
sto
alle
corde,
ormai)
Was
sollen
diese
Leute
schon
wissen
(ich
hänge
am
Seil,
inzwischen)
Quando
dico
che
sono
distrutto?
(gira
tutto
al
contrario)
Wenn
ich
sage,
dass
ich
zerstört
bin?
(alles
dreht
sich
um)
Mi
guardo
in
faccia
e
no,
non
si
direbbe
(essere
forte,
sai)
Ich
schau
mir
ins
Gesicht
und
nein,
man
sieht
es
nicht
(stark
sein,
weißt
du)
Ma
ho
imparato
a
fingere
e
a
mettete
il
trucco
(che
non
ho
mai
imparato)
Aber
ich
habe
gelernt
zu
lügen
und
mich
zu
schminken
(das
habe
ich
nie
gelernt)
Non
sono
mai
riuscito
a
mettere
il
punto
(ed
io
cosa
darei)
Ich
habe
nie
gelernt,
einen
Punkt
zu
setzen
(und
was
würde
ich
geben)
Per
questo
lascio
sempre
le
mie
frasi
aperte
(per
averci
ancora,
e
dove
sei?)
Darum
lasse
ich
meine
Sätze
immer
offen
(um
dich
noch
zu
haben,
und
wo
bist
du?)
Come
a
dire,
"Potrei
avere
tutto"
(non
posso
più
camminare
i
tuoi
passi)
Als
wollte
ich
sagen:
"Ich
könnte
alles
haben"
(ich
kann
deine
Schritte
nicht
mehr
gehen)
Quando
invece
non
voglio
più
niente
(devo
pensare
ai
miei)
Dabei
will
ich
doch
gar
nichts
mehr
(ich
muss
an
meine
denken)
Cosa
vuoi
che
sappia
questa
gente
(io
sto
alle
corde,
ormai)
Was
sollen
diese
Leute
schon
wissen
(ich
hänge
am
Seil,
inzwischen)
Quando
rido
e
invece
a
cosa
penso?
(gira
tutto
al
contrario)
Wenn
ich
lache
und
doch
an
was
denke?
(alles
dreht
sich
um)
In
tasca
ho
solo
sigarette
(essere
forte,
sai)
In
meiner
Tasche
nur
Zigaretten
(stark
sein,
weißt
du)
Volevo
partire,
ma
non
ho
il
biglietto
(che
non
ho
mai
imparato)
Ich
wollte
weg,
hab
aber
kein
Ticket
(das
habe
ich
nie
gelernt)
Volevo
restare
ma
non
ha
più
senso
(ed
io
cosa
darei)
Ich
wollte
bleiben,
doch
es
macht
keinen
Sinn
(und
was
würde
ich
geben)
Anche
se
costantemente
alle
strette
(per
averci
ancora,
e
dove
sei?)
Auch
wenn
ich
ständig
in
der
Klemme
bin
(um
dich
noch
zu
haben,
und
wo
bist
du?)
Come
dire
che
ho
deciso
il
resto
(non
posso
più
camminare
i
tuoi
passi)
Als
hätte
ich
den
Rest
entschieden
(ich
kann
deine
Schritte
nicht
mehr
gehen)
Mentre
sono
alla
deriva,
sempre
(devo
pensare
ai
miei)
Dabei
treibe
ich
immer
noch
ab
(ich
muss
an
meine
denken)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.