Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
nostro
amore
apriva
il
cuore,
ma
univa
le
bocche
Unsere
Liebe
öffnete
das
Herz,
doch
vereinte
die
Münder
Te
l'ho
cantato
tutto
fino
a
che
l'ho
perso
Ich
habe
dir
alles
vorgesungen,
bis
ich
es
verlor
Sulle
mie
note
adesso
tutti
ci
ballano
un
lento
Auf
meinen
Noten
tanzen
jetzt
alle
einen
Langsamen
Siamo
una
canzone
triste
che
suona
alle
giostre
Wir
sind
ein
trauriges
Lied,
das
an
Karussells
erklingt
E
non
ricordo
più
com'è
con
te,
fare
l'amore
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr,
wie
es
ist
mit
dir,
Liebe
zu
machen
Ho
nascosto
le
prove,
sotto
il
letto
di
un
motel
Ich
versteckte
die
Beweise
unter
dem
Bett
eines
Motels
Sì,
ci
ho
buttato
proprio
tutto
ed
ora
c'è
silenzio,
il
mare
d'inverno
Ja,
ich
warf
alles
weg
und
jetzt
ist
Stille,
das
Wintermeer
Lei
mi
ama
monodose,
come
il
sapone
in
albergo
Sie
liebt
mich
in
Einwegdosen,
wie
die
Seife
im
Hotel
Fanculo
la
poesia,
sì,
ti
piaceva
la
mia
Scheiß
auf
die
Poesie,
ja,
dir
gefiel
meine
Non
mi
è
mai
servita
a
tenerti
vicina,
Sie
hat
nie
geholfen,
dich
nah
zu
halten,
Vederti
felice
sì,
farla
finita,
lenirti
ferite
o
apprezzare
la
vita
Dich
glücklich
zu
sehen,
ja,
Schluss
zu
machen,
Wunden
zu
lindern
oder
das
Leben
zu
schätzen
Sto
seduto
in
cucina
Ich
sitze
in
der
Küche
Bevo
il
mio
caffè,
a
che
serve
dormire?
Trinke
meinen
Kaffee,
wozu
schlafen?
Le
ho
comprate
stamattina
ma
le
ho
giá
finite
Hab
sie
heute
morgen
gekauft,
doch
schon
alle
I
miei
pensieri
grigi
come
il
fumo
dalle
ciminiere,
noi
Meine
Gedanken
grau
wie
Rauch
aus
Schornsteinen,
wir
Sempre
un
po'
più
Soli,
un
po'
meno
comete
Immer
etwas
einsamer,
weniger
Kometen
Passavo
i
miei
giorni
aspettando
soltanto
te
Ich
verbrachte
meine
Tage
nur
mit
Warten
auf
dich
Come
da
bambino
le
giostre
Wie
als
Kind
auf
Karussells
Ora
ci
sei
ma
ho
paura
e
sì,
temo
non
le
farò
Jetzt
bist
du
da,
doch
ich
habe
Angst,
ja,
ich
fürchte,
ich
werd's
nicht
tun
Sono
un
bimbo
alle
giostre.
Bin
ein
Kind
an
Karussells.
Esco
a
fare
un
giro
io
per
queste
strade,
sembra
ancora
estate
Geh
raus,
dreh
eine
Runde
durch
diese
Straßen,
es
fühlt
sich
noch
wie
Sommer
an
La
mia
città
sta
stretta,
mi
lascio
abbracciare,
sembra
mia
madre
Meine
Stadt
ist
zu
eng,
lass
mich
umarmen,
fühlt
sich
wie
meine
Mutter
an
Qui
non
ha
mai
smesso,
pioggia
cadi
sempre
fitta
qui
su
questo
asfalto,
Hier
hat
es
nie
aufgehört,
Regen
fällt
immer
dicht
auf
diesen
Asphalt,
E'
un
altro
giorno
caldo,
chissà
se
ti
manco
(eh)
Ein
weiterer
warmer
Tag,
ob
ich
dir
fehle?
(eh)
Mi
chiedono
non
ridi
mai?
Sie
fragen,
warum
ich
nie
lache?
Ma
è
che
prendo
tutto
in
punta
di
piedi
Doch
ich
nehme
alles
auf
Zehenspitzen
Sorrisi
che
non
vidi
mai
Lächeln,
die
ich
nie
sah
Troppo
impegnato
a
contarti
i
pensieri
Zu
beschäftigt
damit,
deine
Gedanken
zu
zählen
Biglietti
che
non
vidimai
Tickets,
die
ich
nie
abstempelte
Siamo
sempre
un
po'
in
ritardo,
poi
ci
scuseremo
Wir
sind
immer
etwas
spät,
dann
entschuldigen
wir
uns
Non
le
conto
più
le
volte
in
cui
ho
perso
il
treno
Zähl
nicht
die
Male,
wie
oft
ich
den
Zug
verpasst
hab
Odio
le
stazioni
perché
lo
so
già
che
non
ci
rivedremo,
mai
Ich
hasse
Bahnhöfe,
weil
ich
schon
weiß,
dass
wir
uns
nie
wiedersehen,
nie
Sempre
un
po'
di
corsa,
sempre
di
fretta
Immer
etwas
gehetzt,
immer
in
Eile
Non
abbiamo
tempo,
forse
non
ci
spetta
Wir
haben
keine
Zeit,
vielleicht
steht's
uns
nicht
zu
Vorrei
che
fosse
eterna
questa
sigaretta
Wünschte,
diese
Zigarette
wäre
ewig
Chiediamo
sempre
quanto
manca?,
mai
quanto
resta?
Fragen
immer
"Wie
lang
noch?",
nie
"Wie
viel
bleibt?"
Qui
non
piove
da
un
sacco
ma
c'ho
freddo
nelle
ossa
Hier
regnet's
lange
nicht,
doch
meine
Knochen
frieren
Avvicino
un
altro
tiro
in
bocca
Ziehe
an
einem
weiteren
Zug
Fare
un
altro
giro
sulla
giostra
ma...
Noch
eine
Runde
auf
dem
Karussell,
doch...
Passavo
i
miei
giorni
aspettando
soltanto
te
Ich
verbrachte
meine
Tage
nur
mit
Warten
auf
dich
Come
da
bambino
le
giostre
Wie
als
Kind
auf
Karussells
Ora
ci
sei
ma
ho
paura
e
sì,
temo
non
le
farò
Jetzt
bist
du
da,
doch
ich
habe
Angst,
ja,
ich
fürchte,
ich
werd's
nicht
tun
Sono
un
bimbo
alle
giostre
Bin
ein
Kind
an
Karussells
Esco
a
fare
un
giro
io
per
queste
strade,
sembra
ancora
estate
Geh
raus,
dreh
eine
Runde
durch
diese
Straßen,
es
fühlt
sich
noch
wie
Sommer
an
La
mia
città
sta
stretta,
mi
lascio
abbracciare,
sembra
mia
madre
Meine
Stadt
ist
zu
eng,
lass
mich
umarmen,
fühlt
sich
wie
meine
Mutter
an
Qui
non
ha
mai
smesso,
pioggia
cadi
sempre
fitta
qui
su
questo
asfalto
Hier
hat
es
nie
aufgehört,
Regen
fällt
immer
dicht
auf
diesen
Asphalt
E'
un
altro
giorno
caldo,
chissà
se
ti
manco
(eh)
Ein
weiterer
warmer
Tag,
ob
ich
dir
fehle?
(eh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Marrella
Альбом
Giostre
дата релиза
17-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.