Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (Quando Piove, Diluvia)
Intro (Quando Piove, Diluvia)
Stavo
guardando
fuori
dal
vetro
Ich
schaute
draußen
durch
die
Scheibe
Di
questa
berlina
costosa
(eh)
Dieser
teuren
Limousine
(eh)
Sono
io
che
accelero
e
freno,
ma
Ich
bin
es,
der
beschleunigt
und
bremst,
doch
A
me
sembra
che
guidi
da
sola
ed
è
Mir
scheint,
sie
fährt
von
allein
und
es
Ed
è
così
la
vita
mia
Und
so
ist
mein
Leben
halt
Si
ripete,
una
litania
Es
wiederholt
sich,
ein
Litanei
La
mia
fede,
una
malattia
Mein
Glaube,
eine
Krankheit
Non
sentire
niente
più
come
in
anestesia
Nichts
mehr
spüren
wie
unter
Narkose
Quasi
preferivo
l'ansia
io
a
quest'apatia
Fast
hätte
ich
die
Angst
dieser
Apathie
vorgezogen
E
tu
sei
bella
ma
lasci
il
tempo
che
trovi
Und
du
bist
schön,
doch
lässt
die
Zeit,
die
du
findest
Vuota
come
gli
aforismi
che
scrivi
dentro
le
stories
Leer
wie
die
Aphorismen,
die
du
in
Stories
schreibst
Mi
chiedi
se
c'è
il
sole,
o
se
piove
ovunque
mi
trovi
Du
fragst,
ob
die
Sonne
scheint
oder
es
regnet,
wo
ich
bin
E
io
non
so,
è
un
po'
che
non
metto
il
naso
di
fuori
Und
ich
weiß
nicht,
hab
lange
nicht
mehr
die
Nase
rausgesteckt
Non
c'è
mai
un
cazzo
di
cui
parlare
Es
gibt
nichts
Verdammtes,
worüber
man
reden
kann
Se
non
ci
tocca
niente,
è
un
graffio
superficiale
Wenn
uns
nichts
berührt,
ist's
ein
oberflächlicher
Kratzer
Io
voglio
sentirmi
grande,
sentire
pulsare
il
sangue
Ich
will
mich
groß
fühlen,
spüren,
wie
das
Blut
pulsiert
Invece
noi
scopiamo
e
non
ci
spogliamo
neanche
Doch
wir
vögeln
und
ziehen
uns
nicht
mal
aus
Non
ci
guardiamo
nemmeno,
non
riconosco
le
facce
Schauen
uns
nicht
mal
an,
erkenne
die
Gesichter
nicht
Non
sempre
chi
ne
ha
più
d'una
è
un
diamante
Nicht
jeder
mit
vielen
Facetten
ist
ein
Diamant
E
sai
che
sono
tutti
bravi
a
mostrare
le
proprie
carte
Und
weißt
du,
alle
sind
gut
im
Kartenzeigen
Finché
non
ti
sorpassano,
poi
li
senti
diversi
come
le
ambulanze
Bis
sie
dich
überholen,
dann
klingen
sie
wie
Krankenwagen
Dai,
dimmi
tu
se
questa
vita
è
vita
Sag,
ist
dieses
Leben
für
dich
ein
Leben?
Sul
mio
cuore
hai
uno
screwdriver
quindi
avvita,
avvita
Auf
meinem
Herzen
hast
du
'nen
Schraubendreher,
also
dreh,
dreh
Ti
sei
aggiustata
l'eyeliner,
dopo
che
sei
uscita
Du
hast
deinen
Eyeliner
nachgezogen,
nachdem
du
rausgingst
Hai
tante
foto
da
postare
e
non
sei
divertita?
Hast
so
viele
Fotos
zum
Posten
und
bist
nicht
amüsiert?
Lo
volevo
pure
io
quel
successo
Ich
wollte
auch
diesen
Erfolg
Farlo
mio,
eppure
come
vuole
dio,
sono
fermo
Ihn
meistern,
doch
wie
Gott
es
will,
bin
ich
still
Per
sembrare
veramente
perfetto
Um
wirklich
perfekt
zu
scheinen
E
non
essere
maledettamente
me
stesso
Und
nicht
verdammt
noch
mal
ich
selbst
zu
sein
Non
lo
vedi
è
tutto
finto,
mi
sembra
tutto
una
chiacchiera
Siehst
du
nicht,
alles
ist
fake,
scheint
alles
Geschwätz
Solamente
volti
di
cera
avvolti
di
plastica
Nur
Wachsgesichter
eingehüllt
in
Plastik
E
mentre
piangi
per
sta
musica
che
credi
che
ti
salverà
Und
während
du
weinst
zu
der
Musik,
die
dich
retten
soll
Io
penso
ad
una
formica
che
affoga
in
una
pozzanghera
Denk
ich
an
eine
Ameise,
die
in
einer
Pfütze
ertrinkt
Non
ho
una
soluzione,
una
cura
Ich
hab
keine
Lösung,
kein
Heilmittel
Vorrei
scappare
altrove,
la
luna
(eh)
Möchte
woanders
hin
fliehen,
zum
Mond
(eh)
Cercavo
amore
e
fortuna
Ich
suchte
Liebe
und
Glück
Ma
ho
portato
l'ombrello
Doch
ich
nahm
den
Regenschirm
Quando
piove,
diluvia
sai
Wenn
es
regnet,
gießt
es,
weißt
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Riccardo Marrella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.