Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pronti a partire (Feat. galan) - Prod. Opera
Bereit abzureisen (Feat. galan) - Prod. Opera
Pronti
a
partire,
fai
le
valigie
Bereit
abzureisen,
pack
deine
Koffer
Siamo
pendolari
ma
senza
un
treno
su
cui
salire
Wir
sind
Pendler,
doch
ohne
Zug,
in
den
wir
steigen
können
E
scusa
tanto
se
mi
guardo
intorno
spesso
ma
Und
entschuldige,
wenn
ich
mich
oft
umschaue,
È
un
po'
di
tempo
che
viaggio
senza
biglietto
Doch
ich
reise
schon
eine
Weile
ohne
Ticket
E
non
parlare,
ascolta
se
puoi
sentirmi
Und
sprich
nicht,
hör
zu,
wenn
du
mich
hören
kannst
Perché
a
volte
il
silenzio
sai
ha
molte
cose
da
dirmi
Denn
manchmal
hat
die
Stille
so
viel
mir
zu
sagen
Ed
è
più
forte
di
me,
talmente
tanto
che
Und
es
ist
stärker
als
ich,
so
sehr,
dass
Non
ho
ancora
la
forza
di
spezzarlo,
quindi
Ich
noch
nicht
die
Kraft
habe,
sie
zu
brechen,
also
Respiro
nell'aria
odore
di
giugno
Atme
ich
Juni-Luft
ein
Anche
se
l'asfalto
congela
quando
fa
buio
Obwohl
der
Asphalt
friert,
wenn
es
dunkel
wird
Ma
che
freddo
che
fa
Aber
wie
kalt
es
ist
Io
vivo
di
risate
strappate
dal
viso,
come
un
chirurgo
Ich
lebe
von
Lachen,
die
ich
vom
Gesicht
reiße
wie
ein
Chirurg
Il
tempo
passa,
lascia
rughe
sulla
faccia
Die
Zeit
vergeht,
hinterlässt
Falten
im
Gesicht
E
ricordi
concreti
per
chi
le
guarda
ma
Und
konkrete
Erinnerungen
für
die,
die
sie
betrachten,
aber
Ma
non
mi
importa
sai,
non
mi
importa
assai
Aber
es
interessiert
mich
nicht,
weißt
du,
es
kümmert
mich
nicht
Io
ho
ancora
sorrisi
in
tasca
Ich
habe
noch
immer
Lächeln
in
der
Tasche
Io
ho
ancora
nuove
sfide
che
mi
aspettano
Ich
habe
noch
neue
Herausforderungen,
die
auf
mich
warten
Senza
te
io
affronterò
Ohne
dich
werde
ich
sie
angehen
Cercando
le
emozioni
che
mi
spezzano,
ed
io
ce
la
farò
Suchend
nach
Emotionen,
die
mich
brechen,
und
ich
werde
es
schaffen
Io
che
sento
sensazioni
che
mi
aprono
la
mente
Ich,
der
ich
Empfindungen
spüre,
die
meinen
Geist
öffnen
Senza
te
io
non
lo
so
Ohne
dich,
ich
weiß
es
nicht
Io
che
tra
i
due
sono
il
perdente
Ich,
der
von
uns
beiden
der
Verlierer
ist
Per
questo
viaggio
il
biglietto
non
ce
l'ho
Für
diese
Reise
habe
ich
kein
Ticket
Non
ce
l'ho
Habe
ich
nicht
Pronti
a
partire,
le
scarpe
sopra
il
cemento
Bereit
abzureisen,
Schuhe
auf
dem
Beton
Le
barche
senza
un
ormeggio,
ci
porterà
il
libeccio
Boote
ohne
Anker,
der
Libeccio
wird
uns
tragen
A
braccia
aperte
sarò
il
tuo
albero
maestro
Mit
offenen
Armen
werde
ich
dein
Mastbaum
sein
Non
esiste
abbraccio
tanto
grande
Es
gibt
keine
Umarmung,
die
so
groß
ist,
Da
poter
stringere
il
vento
Dass
sie
den
Wind
einfangen
könnte
E
nemmeno
uno
così
caldo
da
scaldarmi
dentro
Und
auch
keine
so
warm,
um
mich
innen
zu
wärmen
L'ho
cercato
dove
la
terra
incontra
il
cielo
aperto
Ich
suchte
dort,
wo
die
Erde
den
offenen
Himmel
trifft
In
ogni
punto
cardinale,
e
ormai
scettico
In
jeder
Himmelsrichtung,
und
nun
skeptisch
Capii
che
sei
il
mio
nord
magnetico,
io
devo
tornare
Begriff
ich,
du
bist
mein
magnetischer
Norden,
ich
muss
zurück
Prima
mare
e
binari,
strade
e
sentieri
Zuerst
Meer
und
Gleise,
Straßen
und
Pfade
Io
che
fino
a
ieri
avevo
i
tatuaggi
pari
Ich,
der
bis
gestern
symmetrische
Tätowierungen
hatte
Ho
chiamato
casa
dai
posti
più
disparati
Ich
rief
Zuhause
an
von
den
seltsamsten
Orten
Senza
muovermi
di
un
passo
Ohne
mich
vom
Fleck
zu
bewegen
Il
mio
viaggio
è
tutto
in
pensieri
Meine
Reise
ist
ganz
in
Gedanken
A
volte
penso
a
te,
a
volte
mi
arrangio
Manchmal
denke
ich
an
dich,
manchmal
helfe
ich
mir
selbst
A
volte
ti
parlo
ma
qui
il
vento
è
bastardo
se
Manchmal
rede
ich
mit
dir,
doch
der
Wind
ist
ein
Bastard
wenn
Soffia
al
contrario
e
allora
parto,
tanto
Er
entgegen
weht
und
dann
reise
ich,
auch
wenn
Tornare
indietro
è
un'altra
partenza,
o
sbaglio?
Zurückzukehren
ein
neuer
Aufbruch
ist,
oder
irre
ich?
Io
ho
ancora
nuove
sfide
che
mi
aspettano
Ich
habe
noch
neue
Herausforderungen,
die
auf
mich
warten
Senza
te
io
affronterò
Ohne
dich
werde
ich
sie
angehen
Cercando
le
emozioni
che
mi
spezzano,
ed
io
ce
la
farò
Suchend
nach
Emotionen,
die
mich
brechen,
und
ich
werde
es
schaffen
Io
che
sento
sensazioni
che
mi
aprono
la
mente
Ich,
der
ich
Empfindungen
spüre,
die
meinen
Geist
öffnen
Senza
te
io
non
lo
so
Ohne
dich,
ich
weiß
es
nicht
Io
che
tra
i
due
sono
il
perdente
Ich,
der
von
uns
beiden
der
Verlierer
ist
Per
questo
viaggio
il
biglietto
non
ce
l'ho
Für
diese
Reise
habe
ich
kein
Ticket
Ho
mille
sogni
nei
cassetti
da
rincorrere
Tausend
Träume
in
Schubladen
zu
verfolgen
habe
ich
È
stare
fermo
e
per
gli
oggetti
alla
polvere
Stillstehen
ist
für
Gegenstände
und
Staub
Partire
adesso
alla
ricerca
di
me
stesso
Jetzt
abzureisen,
um
mich
selbst
zu
suchen
Per
trovare
ogni
pezzo
che
ho
perso
in
tutto
questo
Jedes
verlorene
Stück
in
all
dem
zu
finden
È
più
di
un
hobby,
capelli
sciolti
Es
ist
mehr
als
ein
Hobby,
offene
Haare
È
libertà
in
una
Pelikan
che
vola
sui
ricordi
Freiheit
in
einer
Pelikan,
die
über
Erinnerungen
fliegt
Mi
converrebbe
serrare
porte
e
tende
Sollte
ich
lieber
Türen
und
Vorhänge
schließen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.