Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amenez-moi
celui
qui
veut
m'arrêter,
Bringt
mir
den,
der
mich
aufhalten
will,
J'suis
trop
déter',
j'ai
marché
dans
ma
ville
survet',
baskets
troués
Ich
bin
zu
entschlossen,
ich
bin
in
meiner
Stadt
in
Jogginghose
und
kaputten
Turnschuhen
rumgelaufen
Malmené
par
des
équipes
d'enfoirés
qui
t'baissent
ton
froc
Misshandelt
von
Teams
von
Arschlöchern,
die
dir
die
Hose
runterziehen
Et
t'mettent
des
coups
d'taser
jusqu'à
plus
t'faire
bouger
Und
dir
Elektroschocks
verpassen,
bis
du
dich
nicht
mehr
rührst
Cavalé,
mon
frérot
t'as
cavalé
pour
des
thunes
Gerannt,
mein
Bruder,
du
bist
für
Geld
gerannt
T'as
fait
couler
l'sang
comme
à
l'époque
des
cavaliers
Du
hast
Blut
fließen
lassen
wie
in
der
Zeit
der
Kavaliere
Amenez-moi
celui
qui
veut
m'arrêter
j'suis
trop
Bringt
mir
den,
der
mich
aufhalten
will,
ich
bin
zu
Déter',
j'ai
marché
dans
ma
ville
survet',
baskets
troués
Entschlossen,
ich
bin
in
meiner
Stadt
in
Jogginghose
und
kaputten
Turnschuhen
rumgelaufen
J'fais
du
bruit
comme
un
raptor,
Ich
mache
Lärm
wie
ein
Raptor,
J'ten
met
plein
les
yeux
comme
pleins
phares,
Ich
blende
dich,
wie
mit
Scheinwerfern,
Tu
t'habilles
chez
Philip
Plein
mais
Du
kleidest
dich
bei
Philipp
Plein,
aber
Chez
toi
gros,
c'est
plein
d'cafards
Bei
dir
zu
Hause,
mein
Lieber,
ist
es
voller
Kakerlaken
La
street
nous
a
rempli
de
vices
et
d'cruauté
comme
Jafar
Die
Straße
hat
uns
mit
Lastern
und
Grausamkeit
erfüllt,
wie
Jafar
Même
si
le
chinois
coopère
y
aura
fracture
d'la
mâchoire
Auch
wenn
der
Chinese
kooperiert,
wird
der
Kiefer
gebrochen
Dans
nos
bâtiments
c'est
sévère
y
a
la
pauvreté
qui
sévit
In
unseren
Blocks
ist
es
hart,
da
herrscht
die
Armut
On
n'a
pas
attendu
l'feu
vert
pour
frapper
fort
comme
dans
Rocky
Wir
haben
nicht
auf
grünes
Licht
gewartet,
um
hart
zuzuschlagen,
wie
in
Rocky
Direction
avenue
Gigi,
sur
l'trottoir
tu
pousses
des
gens-gens,
Richtung
Avenue
Gigi,
auf
dem
Bürgersteig
schubst
du
Leute,
T'as
même
enfilé
les
gants
gants
pour
t'faire
un
peu
de
gen-ar
Du
hast
sogar
Handschuhe
angezogen,
um
ein
bisschen
Geld
zu
machen
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
viele
Jahre
kennen
wir
uns,
in
meiner
Straße
haben
wir
uns
alles
gesagt
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
Aber
wir
haben
uns
getrennt
wie
bei
einer
Partie
Bowling
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
Und
um
zu
vergessen,
rauchst
du
auf
dem
Block
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
Du
hörst
meinen
Song
und
erinnerst
dich
an
all
deine
Sorgen
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
viele
Jahre
kennen
wir
uns,
in
meiner
Straße
haben
wir
uns
alles
gesagt
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
Aber
wir
haben
uns
getrennt
wie
bei
einer
Partie
Bowling
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
Und
um
zu
vergessen,
rauchst
du
auf
dem
Block
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
Du
hörst
meinen
Song
und
erinnerst
dich
an
all
deine
Sorgen
Affalé
sur
l'canapé
faut
faire
des
loves,
Auf
dem
Sofa
rumhängen,
man
muss
Geld
machen,
Tu
t'es
fait
des
bleus,
des
hématomes
pour
avoir
le
billet
mauve
Du
hast
dir
blaue
Flecken
und
Hämatome
geholt,
um
den
lila
Schein
zu
bekommen
J'ai
fait
des
cauchemars,
j'ai
aussi
fait
des
rêves,
Ich
hatte
Albträume,
ich
hatte
auch
Träume,
Réveil
en
sursaut
j'regarde
par
la
Schreckhaft
aufwachen,
ich
schaue
aus
dem
Fenêtre
rien
n'a
changé
c'est
pauvre
Fenster,
nichts
hat
sich
verändert,
es
ist
arm
Tous
les
soirs
des
frères
dorment
au
cachot,
c'est
chaud
Jeden
Abend
schlafen
Brüder
im
Knast,
es
ist
hart
J'dois
représenter
ma
ville
que
Ich
muss
meine
Stadt
repräsentieren,
ob
J'veuille
ou
pas
donc
j'vais
les
qué-cho
Ich
will
oder
nicht,
also
werde
ich
sie
schocken
Casque
ARAI
pour
changer
ton
train
d'vie
banal,
ARAI-Helm,
um
dein
banales
Leben
zu
verändern,
T'as
pris
un
bon
billet
brûle
la
bécane
ou
jette
la
dans
l'canal
Du
hast
einen
guten
Schein
bekommen,
verbrenn
das
Motorrad
oder
wirf
es
in
den
Kanal
Tous
les
jours
à
fleur
de
peau
donc
on
perd
des
pétales
Jeden
Tag
dünnhäutig,
also
verlieren
wir
Blütenblätter
La
route
est
longue,
Der
Weg
ist
lang,
Remplie
d'mecs
qui
veulent
t'faire
perdre
les
pédales
Voller
Typen,
die
wollen,
dass
du
die
Kontrolle
verlierst
9.3.3
double
zéro
ouai
c'est
la
ville
natale,
9.3.3
Doppel-Null,
ja,
das
ist
meine
Heimatstadt,
J'viens
d'là
où
la
zermi
te
met
des
revers
pires
qu'à
la
Nadal
Ich
komme
von
dort,
wo
das
Elend
dir
schlimmere
Rückschläge
verpasst
als
Nadal
Pas
un
genou
à
terre,
tout
droit
comme
une
attèle
Kein
Knie
am
Boden,
gerade
wie
eine
Anhängerkupplung
J'frappe
avec
le
micro
de
Thor
pour
faire
Ich
schlage
mit
Thors
Mikrofon
zu,
um
die
Bouger
l'antenne
avant
qu'la
poisse
m'atteigne
Antenne
zu
bewegen,
bevor
mich
das
Pech
erwischt
J'suis
entouré
des
bons
donc
j'vais
faire
les
choses
carrées
Ich
bin
von
den
Richtigen
umgeben,
also
werde
ich
die
Dinge
richtig
machen
Pour
l'instant
y
a
pas
un
rond
donc
Im
Moment
ist
kein
Cent
da,
also
J'tourne
comme
une
équipe
de
condés
Drehe
ich
mich
wie
ein
Team
von
Bullen
Tant
d'année
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
viele
Jahre
kennen
wir
uns,
in
meiner
Straße
haben
wir
uns
alles
gesagt
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
Aber
wir
haben
uns
getrennt
wie
bei
einer
Partie
Bowling
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
Und
um
zu
vergessen,
rauchst
du
auf
dem
Block
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
soucis
Du
hörst
meinen
Song
und
erinnerst
dich
an
all
deine
Sorgen
Tant
d'années
qu'on
s'connait
dans
ma
rue
on
s'est
tout
dit
So
viele
Jahre
kennen
wir
uns,
in
meiner
Straße
haben
wir
uns
alles
gesagt
Mais
on
s'est
divisé
comme
dans
une
partie
d'bowling
Aber
wir
haben
uns
getrennt
wie
bei
einer
Partie
Bowling
Et
pour
oublier
sur
le
ke-blo
tu
té-fri
Und
um
zu
vergessen,
rauchst
du
auf
dem
Block
T'écoutes
mon
son
et
tu
t'remémores
tous
tes
souvenir
Du
hörst
meinen
Song
und
erinnerst
dich
an
all
deine
Erinnerungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Calvin Broadus, Leroy Bonner, Clarence Satchell, Ralph Middlebrooks, Willie Beck, James Williams, Andre Romell Young, Marshall Eugene Jones, Marvin R Pierce
Альбом
Bang!
дата релиза
21-07-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.