Rémy - Isolé - перевод текста песни на немецкий

Isolé - Rémyперевод на немецкий




Isolé
Isoliert
Si tu m'écoutes c'est qu'toi aussi t'es humain
Wenn du mir zuhörst, bist du auch ein Mensch
Et qu'tu vois bien qu'elle nous ronge la maille
Und siehst, wie es uns das Geld zerfrisst
Y'avait des problèmes d'argent
Es gab Geldprobleme
Et ça j'l'ai écrit sur un bout de papier
Und das habe ich auf ein Stück Papier geschrieben
On parle fort, on s'fait remarquer
Wir sind laut, wir fallen auf
C'est nous la rue, ça s'voit pas?
Wir sind die Straße, siehst du das nicht?
Abandonné comme une épave, suis pas l'troupeau
Verlassen wie ein Wrack, ich folge nicht der Herde
Crée-toi ton chemin, montre-leur que t'es grand, rends les baffes
Schaff dir deinen Weg, zeig ihnen, dass du groß bist, gib ihnen Backpfeifen
Et ça j'l'ai écrit sur un bout de papier
Und das habe ich auf ein Stück Papier geschrieben
Tu les voir venir, tu sais
Du siehst sie kommen, du weißt
Tu l'sens, on va p'tête pas mourir ensemble
Du spürst es, wir sterben vielleicht nicht zusammen
J'ai des potes qui ont fini en sang
Ich habe Freunde, die blutend endeten
J'peux pas m'taire devant les remarques
Ich kann nicht schweigen bei diesen Bemerkungen
J'rappe le bitume de nos grands reufs
Ich rappe den Asphalt unserer großen Brüder
Moi j'ai versé des larmes et puis ma haine a pris de l'ampleur
Ich habe Tränen vergossen und dann wuchs mein Hass
Si j'pouvais arranger les choses avec seulement un bouton
Wenn ich die Dinge mit nur einem Knopf regeln könnte
Si j'pouvais faire manger tout le monde avec seulement un mouton
Wenn ich alle mit nur einem Schaf satt machen könnte
La rue devant l'épicerie, envoie un euro d'bonbon my friend
Die Straße vor dem Laden, schick mir einen Euro für Bonbons, mein Freund
Si tu passes pas les vitesses tu vas peut-être finir à Fresnes
Wenn du nicht schaltest, landest du vielleicht in Fresnes
Et ça j'l'ai écrit sur un bout de papier
Und das habe ich auf ein Stück Papier geschrieben
C'est quand t'as quelque chose en poche qu'la rue commence à palper
Erst wenn du etwas in der Tasche hast, spürt die Straße dich
J'dois m'y faire, j'me rattrape et j'accélère
Ich muss mich daran gewöhnen, ich fange mich und beschleunige
J'l'ai toujours voulu mais j'me vois pas être célèbre
Ich wollte es immer, aber berühmt sein, sehe ich mich nicht
Sacré vie d'bâtard
Verdammtes Bastardleben
Le chemin est long, faut pas que j'm'attarde
Der Weg ist lang, ich darf nicht verweilen
J'me sens un peu comme sur le périph en panne
Ich fühle mich wie auf der Autobahn mit Panne
Je fais des rêves la nuit au bord de l'eau
Nachts träume ich am Wasser
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere
J'ai pas la tête à ça, j'ouvrirai pas tes news
Ich bin nicht in Stimmung, ich öffne deine News nicht
Je sais ce que la vie m'a appris
Ich weiß, was das Leben mich gelehrt hat
Je veux connaitre le goût d'être libre
Ich will den Geschmack der Freiheit kennen
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere
J'ai pas la tête à ça, donc j'ouvrirai pas tes news
Ich bin nicht in Stimmung, also öffne ich deine News nicht
Je sais ce que la vie m'a appris, oui
Ich weiß, was das Leben mich gelehrt hat, ja
Je veux connaitre le goût d'être libre
Ich will den Geschmack der Freiheit kennen
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere
Après la vrigule, vient le point
Nach dem Komma kommt der Punkt
Mais l'histoire est tellement grande
Doch die Geschichte ist so groß
Peut-être que je regarde trop loin
Vielleicht schaue ich zu weit
Parce que ma place est là-bas
Denn mein Platz ist dort
C'est pas trop dans mes habitudes de rester longtemps au phone
Es ist nicht meine Art, lange am Telefon zu bleiben
Moi j'suis plutôt dans l'réel, moi j'suis plus trop dans l'blabla
Ich bin mehr in der Realität, ich bin nicht mehr im Geschwätz
Mélancolique à mes heures perdues pour me les rappeler
Melancholisch in meinen verlorenen Stunden, um sie mir zu merken
Et ça j'l'ai écrit sur un bout de papier
Und das habe ich auf ein Stück Papier geschrieben
Remplis ta personnalité d'authenticité
Fülle deine Persönlichkeit mit Authentizität
En vrai, reste toi-même, tu sens vers qui tu dois prouver
Bleib echt, spür, wem du etwas beweisen musst
J'me parle à moi-même quand j'écris des textes
Ich rede mit mir selbst, wenn ich Texte schreibe
Problème qui remplit ma tête, j'ai l'habitude c'est banal
Probleme füllen meinen Kopf, ich bin es gewohnt, es ist banal
Y'a plein d'idées reçues, très peu d'idées concrètes
Viele Vorurteile, wenig konkrete Ideen
C'est p'tête pour ça qu'on traine
Vielleicht hängen wir deshalb rum
Moins d'gens qui nous comprennent, et plus qui nous contraigent
Weniger Leute verstehen uns, mehr zwingen uns
Et dans la douleur de mes mots, j'ai relevé tes empreintes
In der Schmerz meiner Worte fand ich deine Spuren
Les petits sont dans le hall avec un zder et une enceinte
Die Kids sind im Flur mit einem Joint und einer Box
A part mes vrais reufrès en vrai, qu'une personne qui m'a aidé
Außer meinen echten Brüdern, hat mir kaum jemand geholfen
Compte pas trop sur les gens, sinon tu pourras plus compter
Verlass dich nicht auf Leute, sonst kannst du nicht mehr zählen
A'i'e a'i'e a'i'e
A'i'e a'i'e a'i'e
Solicitude quand tu m'tenais, tu voulais pas m'ché-la
Mitgefühl, als du bei mir warst, wolltest du nicht pleite sein
On pue la rue et on veut pas s'vé-la
Wir riechen nach Straße und wollen es nicht zeigen
Sacré vie d'bâtard
Verdammtes Bastardleben
Le chemiin est long, faut pas que j'm'attarde
Der Weg ist lang, ich darf nicht verweilen
J'me sens un peu comme sur le périph en panne
Ich fühle mich wie auf der Autobahn mit Panne
Je fais des rêves la nuit au bord de l'eau
Nachts träume ich am Wasser
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere
J'ai pas la tête à ça, j'ouvrirai pas tes news
Ich bin nicht in Stimmung, ich öffne deine News nicht
Je sais ce connaitre le goût d'être libre
Ich will den Geschmack der Freiheit kennen
Je veux connaitre le goût d'être libre
Ich will den Geschmack der Freiheit kennen
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere
J'ai pas la tête à ça, donc j'ouvrirai pas tes news
Ich bin nicht in Stimmung, also öffne ich deine News nicht
Je sais ce que la vie m'a appris, oui
Ich weiß, was das Leben mich gelehrt hat, ja
Je veux connaitre le goût d'être libre
Ich will den Geschmack der Freiheit kennen
Oh pardonne-moi si j'm'isole
Oh, vergib mir, wenn ich mich isoliere





Авторы: Remy Camus, Constantin Korolev


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.