Rémy - Mon frérot - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rémy - Mon frérot




Mon frérot
My Brother
Tout dans mon passé
Everything in my past
J'fais qu'me rappeler
I keep remembering
On a commencé en bas d'la cité
We started at the bottom of the projects
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
Plus de souvenirs, y'en a pas assez
More memories, there aren't enough
Les soupirs, les rires, on a traversé
The sighs, the laughs, we went through it all
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
Mon frérot, tant d'années qu'on s'connaît
My brother, we've known each other for so many years
On a tout fait ensemble: casser des voitures, casser des descentes, voler des scooters, cramer son essence
We did everything together: smashed cars, messed up slopes, stole scooters, burned their gas
Fait les 400 coups, bref, pris la vie à contre-sens
Did all sorts of crazy things, in short, took life the wrong way
Mon frérot, ton père était un tueur
My brother, your father was a killer
Marrant quand il vidait la bouteille, gros, y avait pas d'heure
Funny when he emptied the bottle, man, there was no time
Mon frérot, pour les conneries, toujours à l'heure
My brother, always on time for trouble
Deux vélos et deux euros, ça faisait notre bonheur
Two bikes and two euros, that was our happiness
Mon frérot, tu t'en rappelles, quand on manquait à l'appel
My brother, do you remember when we skipped school
Nos daronnes qui s'inquiétaient pendant qu'on brûlait des poubelles
Our mothers worried while we burned trash cans
Nos mères sont venues nous chercher au comico
Our mothers came to get us at the police station
Tu t'rappelles de ce plat on avait pris quarante euros
Do you remember that dish where we took forty euros
Hé, des fois, j'en ai marre, tout à changé, moi,
Hey, sometimes I'm tired, everything has changed, me,
Je veux que l'salaire de Neymar
I want Neymar's salary
On avait un pépin et on devenu mûrs
We had a problem and we became mature
T'as pris la gue-dro, depuis moi, j'tiens les murs
You went to jail, since then I hold the walls
Mon frérot, jamais j'ai douté
My brother, I never doubted
Tu peux pas m'faire un coup d'pute
You can't betray me
Mon frérot, dis-moi qu'est-ce tu fais
My brother, tell me what you're doing
Toi, tu veux m'lâcher pour une pute?
You, you want to leave me for a girl?
Tu commences à boire, à fumer
You start drinking, smoking
T'as gé-chan, on est plus potes
You've changed, we're not friends anymore
Dans tes contacts, y'a plus "mon re-fré"
In your contacts, there's no more "my brother"
Donc j't'ouvrirai plus ma porte
So I won't open my door to you anymore
Tout dans mon passé
Everything in my past
J'fais qu'me rappeler
I keep remembering
On a commencé en bas d'la cité
We started at the bottom of the projects
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
Plus de souvenirs, y'en a pas assez
More memories, there aren't enough
Les soupirs, les rires, on a traversé
The sighs, the laughs, we went through it all
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
Tout dans mon passé
Everything in my past
J'fais qu'me rappeler
I keep remembering
On a commencé en bas d'la cité
We started at the bottom of the projects
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
Plus de souvenirs, y'en a pas assez
More memories, there aren't enough
Les soupirs, les rires, on a traversé
The sighs, the laughs, we went through it all
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
Hé, mon re-fré, dis-moi à quoi tu joues
Hey, my brother, tell me what you're playing at
Tu veux plus m'parler alors qu'hier, on baisait tout
You don't want to talk to me anymore when yesterday we were messing around
C'était la durée qui faisait notre amitié
It was the duration that made our friendship
On avait pas dix ans, déjà, on s'connaissait
We weren't even ten years old, we already knew each other
Chez toi, c'était la merde, chez moi,
At your place, it was a mess, at mine,
C'était la même donc on sortait pour oublier
It was the same so we went out to forget
C'est grâce à ton re-fré qu'j'ai commencé à rapper
It's thanks to you that I started rapping
Il mettait du bon son toute la journée
You played good music all day long
Mon frérot, à quoi ça sert?
My brother, what's the point?
On fait pas la guerre à nos frères
We don't wage war on our brothers
Tu sais qu'on a les mêmes valeurs et qu'ta sœur
You know we have the same values and your sister
C'est comme ma sœur
Is like my sister
On s'posait sur un banc ou dans un Clio
We used to hang out on a bench or in a Clio
On croyait être des bandits alors qu'on volait des vélos
We thought we were bandits when we were stealing bikes
Hé, des fois, j'en ai marre
Hey, sometimes I'm tired
Tout à changé, moi, j'veux que l'salaire de Neymar
Everything has changed, me, I want Neymar's salary
On avait un pépin et on devenu mûrs
We had a problem and we became mature
T'as pris la gue-dro, depuis moi, j'tiens les murs
You went to jail, since then I hold the walls
Mon frérot, tu m'as fait douter
My brother, you made me doubt
Tu commences à m'faire des coups d'pute
You're starting to betray me
Mon frérot, dis-moi qu'est-ce tu fais
My brother, tell me what you're doing
Tu m'réponds même plus pour des putes?
You don't even answer me anymore for girls?
Tu commences à boire, à fumer
You start drinking, smoking
T'as gé-chan, on est plus potes
You've changed, we're not friends anymore
Dans tes contacts, y'a plus "mon re-fré"
In your contacts, there's no more "my brother"
Donc j't'ouvrirai plus ma porte
So I won't open my door to you anymore
Tout dans mon passé
Everything in my past
J'fais qu'me rappeler
I keep remembering
On a commencé en bas d'la cité
We started at the bottom of the projects
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
Plus de souvenirs, y'en a pas assez
More memories, there aren't enough
Les soupirs, les rires, on a traversé
The sighs, the laughs, we went through it all
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
Tout dans mon passé
Everything in my past
J'fais qu'me rappeler
I keep remembering
On a commencé en bas d'la cité
We started at the bottom of the projects
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
Plus de souvenirs, y'en a pas assez
More memories, there aren't enough
Les soupirs, les rires, on a traversé
The sighs, the laughs, we went through it all
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother
J'aimerais repartir à zéro
I'd like to start from scratch
N'oublie jamais que tu es mon frérot
Never forget that you're my brother





Авторы: Bersa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.