Текст и перевод песни Rémy - Mon frérot
Tout
dans
mon
passé
Everything
in
my
past
J'fais
qu'me
rappeler
I
keep
remembering
On
a
commencé
en
bas
d'la
cité
We
started
at
the
bottom
of
the
projects
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
Plus
de
souvenirs,
y'en
a
pas
assez
More
memories,
there
aren't
enough
Les
soupirs,
les
rires,
on
a
traversé
The
sighs,
the
laughs,
we
went
through
it
all
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
Mon
frérot,
tant
d'années
qu'on
s'connaît
My
brother,
we've
known
each
other
for
so
many
years
On
a
tout
fait
ensemble:
casser
des
voitures,
casser
des
descentes,
voler
des
scooters,
cramer
son
essence
We
did
everything
together:
smashed
cars,
messed
up
slopes,
stole
scooters,
burned
their
gas
Fait
les
400
coups,
bref,
pris
la
vie
à
contre-sens
Did
all
sorts
of
crazy
things,
in
short,
took
life
the
wrong
way
Mon
frérot,
ton
père
était
un
tueur
My
brother,
your
father
was
a
killer
Marrant
quand
il
vidait
la
bouteille,
gros,
y
avait
pas
d'heure
Funny
when
he
emptied
the
bottle,
man,
there
was
no
time
Mon
frérot,
pour
les
conneries,
toujours
à
l'heure
My
brother,
always
on
time
for
trouble
Deux
vélos
et
deux
euros,
ça
faisait
notre
bonheur
Two
bikes
and
two
euros,
that
was
our
happiness
Mon
frérot,
tu
t'en
rappelles,
quand
on
manquait
à
l'appel
My
brother,
do
you
remember
when
we
skipped
school
Nos
daronnes
qui
s'inquiétaient
pendant
qu'on
brûlait
des
poubelles
Our
mothers
worried
while
we
burned
trash
cans
Nos
mères
sont
venues
nous
chercher
au
comico
Our
mothers
came
to
get
us
at
the
police
station
Tu
t'rappelles
de
ce
plat
où
on
avait
pris
quarante
euros
Do
you
remember
that
dish
where
we
took
forty
euros
Hé,
des
fois,
j'en
ai
marre,
tout
à
changé,
moi,
Hey,
sometimes
I'm
tired,
everything
has
changed,
me,
Je
veux
que
l'salaire
de
Neymar
I
want
Neymar's
salary
On
avait
un
pépin
et
on
devenu
mûrs
We
had
a
problem
and
we
became
mature
T'as
pris
la
gue-dro,
depuis
moi,
j'tiens
les
murs
You
went
to
jail,
since
then
I
hold
the
walls
Mon
frérot,
jamais
j'ai
douté
My
brother,
I
never
doubted
Tu
peux
pas
m'faire
un
coup
d'pute
You
can't
betray
me
Mon
frérot,
dis-moi
qu'est-ce
tu
fais
My
brother,
tell
me
what
you're
doing
Toi,
tu
veux
m'lâcher
pour
une
pute?
You,
you
want
to
leave
me
for
a
girl?
Tu
commences
à
boire,
à
fumer
You
start
drinking,
smoking
T'as
gé-chan,
on
est
plus
potes
You've
changed,
we're
not
friends
anymore
Dans
tes
contacts,
y'a
plus
"mon
re-fré"
In
your
contacts,
there's
no
more
"my
brother"
Donc
j't'ouvrirai
plus
ma
porte
So
I
won't
open
my
door
to
you
anymore
Tout
dans
mon
passé
Everything
in
my
past
J'fais
qu'me
rappeler
I
keep
remembering
On
a
commencé
en
bas
d'la
cité
We
started
at
the
bottom
of
the
projects
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
Plus
de
souvenirs,
y'en
a
pas
assez
More
memories,
there
aren't
enough
Les
soupirs,
les
rires,
on
a
traversé
The
sighs,
the
laughs,
we
went
through
it
all
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
Tout
dans
mon
passé
Everything
in
my
past
J'fais
qu'me
rappeler
I
keep
remembering
On
a
commencé
en
bas
d'la
cité
We
started
at
the
bottom
of
the
projects
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
Plus
de
souvenirs,
y'en
a
pas
assez
More
memories,
there
aren't
enough
Les
soupirs,
les
rires,
on
a
traversé
The
sighs,
the
laughs,
we
went
through
it
all
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
Hé,
mon
re-fré,
dis-moi
à
quoi
tu
joues
Hey,
my
brother,
tell
me
what
you're
playing
at
Tu
veux
plus
m'parler
alors
qu'hier,
on
baisait
tout
You
don't
want
to
talk
to
me
anymore
when
yesterday
we
were
messing
around
C'était
la
durée
qui
faisait
notre
amitié
It
was
the
duration
that
made
our
friendship
On
avait
pas
dix
ans,
déjà,
on
s'connaissait
We
weren't
even
ten
years
old,
we
already
knew
each
other
Chez
toi,
c'était
la
merde,
chez
moi,
At
your
place,
it
was
a
mess,
at
mine,
C'était
la
même
donc
on
sortait
pour
oublier
It
was
the
same
so
we
went
out
to
forget
C'est
grâce
à
ton
re-fré
qu'j'ai
commencé
à
rapper
It's
thanks
to
you
that
I
started
rapping
Il
mettait
du
bon
son
toute
la
journée
You
played
good
music
all
day
long
Mon
frérot,
à
quoi
ça
sert?
My
brother,
what's
the
point?
On
fait
pas
la
guerre
à
nos
frères
We
don't
wage
war
on
our
brothers
Tu
sais
qu'on
a
les
mêmes
valeurs
et
qu'ta
sœur
You
know
we
have
the
same
values
and
your
sister
C'est
comme
ma
sœur
Is
like
my
sister
On
s'posait
sur
un
banc
ou
dans
un
Clio
We
used
to
hang
out
on
a
bench
or
in
a
Clio
On
croyait
être
des
bandits
alors
qu'on
volait
des
vélos
We
thought
we
were
bandits
when
we
were
stealing
bikes
Hé,
des
fois,
j'en
ai
marre
Hey,
sometimes
I'm
tired
Tout
à
changé,
moi,
j'veux
que
l'salaire
de
Neymar
Everything
has
changed,
me,
I
want
Neymar's
salary
On
avait
un
pépin
et
on
devenu
mûrs
We
had
a
problem
and
we
became
mature
T'as
pris
la
gue-dro,
depuis
moi,
j'tiens
les
murs
You
went
to
jail,
since
then
I
hold
the
walls
Mon
frérot,
tu
m'as
fait
douter
My
brother,
you
made
me
doubt
Tu
commences
à
m'faire
des
coups
d'pute
You're
starting
to
betray
me
Mon
frérot,
dis-moi
qu'est-ce
tu
fais
My
brother,
tell
me
what
you're
doing
Tu
m'réponds
même
plus
pour
des
putes?
You
don't
even
answer
me
anymore
for
girls?
Tu
commences
à
boire,
à
fumer
You
start
drinking,
smoking
T'as
gé-chan,
on
est
plus
potes
You've
changed,
we're
not
friends
anymore
Dans
tes
contacts,
y'a
plus
"mon
re-fré"
In
your
contacts,
there's
no
more
"my
brother"
Donc
j't'ouvrirai
plus
ma
porte
So
I
won't
open
my
door
to
you
anymore
Tout
dans
mon
passé
Everything
in
my
past
J'fais
qu'me
rappeler
I
keep
remembering
On
a
commencé
en
bas
d'la
cité
We
started
at
the
bottom
of
the
projects
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
Plus
de
souvenirs,
y'en
a
pas
assez
More
memories,
there
aren't
enough
Les
soupirs,
les
rires,
on
a
traversé
The
sighs,
the
laughs,
we
went
through
it
all
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
Tout
dans
mon
passé
Everything
in
my
past
J'fais
qu'me
rappeler
I
keep
remembering
On
a
commencé
en
bas
d'la
cité
We
started
at
the
bottom
of
the
projects
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
Plus
de
souvenirs,
y'en
a
pas
assez
More
memories,
there
aren't
enough
Les
soupirs,
les
rires,
on
a
traversé
The
sighs,
the
laughs,
we
went
through
it
all
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
J'aimerais
repartir
à
zéro
I'd
like
to
start
from
scratch
N'oublie
jamais
que
tu
es
mon
frérot
Never
forget
that
you're
my
brother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bersa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.