Rémy - Notes de piano 2/2 - перевод текста песни на немецкий

Notes de piano 2/2 - Rémyперевод на немецкий




Notes de piano 2/2
Klaviernoten 2/2
Ouais
Ja
Ouais
Ja
Ma plume, mon stylo qui souffre
Meine Feder, mein leidender Stift
Toute ma vie sur un banc à quoi faire?
Mein ganzes Leben auf einer Bank, wozu?
est la lune?
Wo ist der Mond?
L'hélico' qui tourne
Der Helikopter dreht sich
Vide tes poches, enlève tes lacets
Leere deine Taschen, mach deine Schnürsenkel auf
Routine, quand elle te tient, frère, elle te serre
Routine, wenn sie dich packt, Bruder, sie drückt dich
Baisse les yeux devant nos sœurs
Senke deine Augen vor unseren Schwestern
Les codes, j'les connais
Die Codes, ich kenne sie
Ma cité, j'la connais par cœur
Mein Viertel, ich kenne es auswendig
J'la sens, elle est mienne
Ich spüre es, es gehört mir
J'tenterai ma chance jusqu'à ce qu'elle vienne
Ich werd's versuchen, bis sie kommt
J'baiserai ma chance jusqu'à ce qu'elle m'aime
Ich werd meine Chance nutzen, bis sie mich liebt
Ma plume
Meine Feder
Lâche-moi pas en cours de route
Lass mich nicht allein auf dem Weg
Toi et moi, faut qu'on prenne des rides
Du und ich, wir müssen Falten kriegen
Plus tard on s'dira que c'était rude
Später sagen wir uns, das war hart
Ma plume
Meine Feder
Si tu pars je suis en doute
Wenn du gehst, bin ich im Zweifel
Ta décision sera t-elle écrite?
Wird deine Entscheidung geschrieben sein?
Dans tous les cas, je suis adulte
In jedem Fall bin ich erwachsen
Donc j'assume
Also steh ich dazu
Ma plume
Meine Feder
Plus rien ne m'éclaire à part le tonerre
Nichts erleuchtet mich außer Donner
Plus rien n'est clair
Nichts ist klar
Plus le sang coule, plus l'encre coule, plus pas d'thune
Je mehr Blut fließt, desto mehr Tinte fließt, kein Geld
Nos relations qui patinent
Unsere Beziehungen stocken
Chacun ses peurs, ses peines, ses lacunes
Jeder hat seine Ängste, sein Leid, seine Lücken
Avec toi y'en avait aucune
Mit dir gab es keine
Quand j'écrivais dans notre livre
Als ich in unser Buch schrieb
Ma plume
Meine Feder
Pourquoi j'fais que de parler des drames?
Warum rede ich nur von Dramen?
Pourquoi la ue-r remplie mes pages?
Warum füllt die U-E meine Seiten?
Pourquoi à chaque fois c'est dommage?
Warum ist es jedes Mal schade?
Ouais, ça tue
Ja, es ist hart
La vie d'ma mère, ça tue vraiment
Das Leben meiner Mutter, es ist echt hart
C'est pas un jeu, c'est pas la rue, c'est rien du tout
Es ist kein Spiel, es ist nicht die Straße, es ist nichts
Et les parents, t'as pensé, hein?
Und die Eltern, hast du gedacht, huh?
Ressasser le soir dans ton lit, tu roules le j'sais pas combientième
Nachts im Bett grübelst du, rollst dich zusammen, ich weiß nicht wie oft
T'as encore les images en tête
Du hast immer noch die Bilder im Kopf
T'esquives les personnes que t'aimes
Du meidest die Menschen, die du liebst
J'préfère faire rer-pleu un frère qui écoute mes sons
Ich zieh es vor, einen Bruder zu haben, der meine Songs hört
Qui se rend compte que la vie c'est pas enfermé entre 20 blocs de béton
Der merkt, dass das Leben nicht zwischen 20 Betonblöcken eingesperrt ist
Mais nos sentiments sont gris
Aber unsere Gefühle sind grau
On agit comme des vieux cons
Wir benehmen uns wie alte Idioten
Un jour c'est ton ami
An einem Tag ist er dein Freund
Un jour tu l'vois dans l'autre camp, vieux con
Am nächsten siehst du ihn im anderen Lager, alter Idiot
Bientôt mes 23 ans
Bald bin ich 23
N'allez pas m'acheter de bougies
Kauft mir keine Kerzen
Personne t'aide quand t'es dans la merde
Niemand hilft dir, wenn du im Dreck steckst
Tout le monde te descend quand tu vis
Jeder redet schlecht über dich, wenn du lebst
Les mauvaises joies font couler les larmes
Falsche Freuden lassen Tränen fließen
Les mauvaises joies font couler les larmes
Falsche Freuden lassen Tränen fließen
Font prendre les armes, ah c'est dommage
Lassen zu Waffen greifen, ah, das ist schade
On dira tous une fois que c'est fini, qu'y a plus de secousses
Wir werden alle sagen, wenn es vorbei ist, keine Erschütterungen mehr
On tourne la page
Wir blättern um
Pourquoi l'encre coule à n'en plus finir?
Warum fließt die Tinte ohne Ende?
J'sais pas
Ich weiß nicht
Silencieux, c'est ma plume qui me définit
Leise, es ist meine Feder, die mich definiert
N'est-ce pas?
Nicht wahr?
Pas de conseils à donner
Keine Ratschläge zu geben
Tellement de choses à me faire pardonner
So viele Dinge, um die ich um Verzeihung bitten muss
De là-haut, personne m'entend crier
Von oben hört mich niemand schreien
Mon re-frè, comment te faire oublier
Mein Bruder, wie soll ich dich vergessen lassen
J'ai donné sans attendre et sans prendre ma part
Ich gab, ohne zu erwarten und ohne meinen Anteil zu nehmen
J'ai pas beaucoup parlé, j'ai vaincu mes peurs
Ich habe nicht viel geredet, ich habe meine Ängste besiegt
Et tout en laissant mon train de vie à la gare
Und während ich meinen Lebensstil am Bahnhof ließ
Je me rends compte que la vie est meilleure ailleurs
Merke ich, dass das Leben woanders besser ist
C'est Rémy
Das ist Rémy





Авторы: Remy Camus, Sofiane Pierre Pamart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.