Текст и перевод песни Ren - Money Game, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strange
time
we're
living
in,
panic
and
hysteria
Странное
время,
в
которое
мы
живем,
паника
и
истерия
Poor
man
learn
the
rich
man
don't
care
for
ya
Бедный
человек
узнает,
что
богатому
человеку
на
тебя
наплевать.
Narcissist
mindsets
spread
like
malaria
Нарциссическое
мышление
распространяется
подобно
малярии
Sit
back
and
watch
the
show,
America!
Сядь
поудобнее
и
смотри
шоу,
Америка!
Britain
split
through
fickle
shit
Британия
раскололась
из-за
непостоянного
дерьма
A
government
of
hypocrites
Правительство
лицемеров
These
counterfeit
politicians
sit
Эти
фальшивые
политики
сидят
In
parliament,
not
adequate
В
парламенте
недостаточно
Needlessly
bleeding
resources
all
dry
Напрасно
истощающиеся
ресурсы
иссякли
Turn
a
blind
eye
if
it
means
a
pay
rise
Закрывать
глаза,
если
это
означает
повышение
зарплаты
"Oh
what
a
shame
it
would
be
I
would
die"
"О,
как
было
бы
жаль,
если
бы
я
умер"
If
Number
10
Downing
Street
burned
in
a
fire
Если
бы
дом
10
по
Даунинг-стрит
сгорел
при
пожаре
Only
joking,
only
messing,
don't
be
stressing
Только
шучу,
только
балуюсь,
не
напрягайся
I'm
a
peaceful
adolescent,
there's
no
need
to
be
unpleasant
Я
мирный
подросток,
нет
необходимости
быть
неприятным
Write
my
thesis
in
a
rhyme
scheme
Напишу
свою
диссертацию
в
рифмованной
форме
To
analyse
the
brain
Для
анализа
работы
мозга
While
my
fingers
on
the
trigger
of
a
money
game
Пока
мои
пальцы
на
спусковом
крючке
денежной
игры
Oh
rain,
rain,
rain,
rain
О,
дождь,
дождь,
дождь,
дождь
A
storm,
it
comes
our
way
Шторм,
он
надвигается
на
нас
And
those
who
rise
through
distorted
lies
И
те,
кто
восстает
благодаря
искаженной
лжи
Poisoning
the
veins
Отравляя
вены
But
we
like
to
point
the
blame,
blame,
blame,
blame
Но
нам
нравится
обвинять,
обвинять,
обвинять,
обвинять
It's
easier
to
blame
Легче
обвинять
But
point
the
mirror
at
ourselves
Но
направьте
зеркало
на
самих
себя
We're
all
part
of
this
old
money
game
Мы
все
участвуем
в
этой
старой
игре
на
деньги
(This
old
money
game)
(Эта
старая
игра
на
деньги)
Money
is
a
game
and
the
ladder
we
climb
Деньги
- это
игра
и
лестница,
по
которой
мы
взбираемся
Turns
a
saint
into
a
sinner
with
his
finger
in
crime
Превращает
святого
в
грешника,
ткнув
пальцем
в
преступление
I'll
break
it
down
for
you
motherfuckers
line
by
line
Я
разберу
это
для
вас,
ублюдки,
строчку
за
строчкой
This
is
business
economics
in
a
nursery
rhyme
Это
экономика
бизнеса
в
детском
стишке
She
sells
seashells
on
a
seashore
Она
продает
ракушки
на
берегу
моря
But
the
value
of
these
shells
will
fall
Но
ценность
этих
снарядов
упадет
Due
to
the
laws
of
supply
and
demand
В
силу
законов
спроса
и
предложения
No
one
wants
to
buy
shells
'cause
there's
loads
on
the
sand
Никто
не
хочет
покупать
ракушки,
потому
что
их
много
на
песке
Step
one,
you
must
create
a
sense
of
scarcity
Шаг
первый:
вы
должны
создать
ощущение
дефицита
Shells
will
sell
much
better
if
the
people
think
they're
rare,
you
see
Ракушки
будут
продаваться
гораздо
лучше,
если
люди
будут
думать,
что
они
редкие,
понимаете
Bear
with
me,
take
as
many
shells
as
you
can
find
and
hide
'em
Потерпи
немного,
возьми
столько
ракушек,
сколько
сможешь
найти,
и
спрячь
их.
On
an
island
stockpile
'em
high
until
they're
rarer
than
a
diamond
На
острове
запасай
их
как
можно
больше,
пока
они
не
станут
редче
бриллианта
Step
two,
you
gotta
make
the
people
think
that
they
want
'em
Шаг
второй:
ты
должен
заставить
людей
думать,
что
они
этого
хотят.
Really
want
'em,
really
fuckin'
want
'em,
hit
'em
like
Bronson
По-настоящему
хочу
их,
по-настоящему,
блядь,
хочу
их,
бей
их,
как
Бронсон
Influencers,
product
placement,
featured
prime
time
entertainment
Влиятельные
лица,
продакт-плейсмент,
популярные
развлечения
в
прайм-тайм
If
you
haven't
got
a
shell
then
you're
just
a
fucking
wasteman
Если
у
тебя
нет
панциря,
то
ты
просто
гребаный
расточитель
Three,
it's
monopoly,
invest
inside
some
property
В-третьих,
это
монополия,
инвестируйте
в
какую-нибудь
собственность
Start
a
corporation,
make
a
logo,
do
it
properly
Создайте
корпорацию,
создайте
логотип,
сделайте
это
правильно
"Shells
must
sell",
that
will
be
your
new
philosophy
"Ракушки
должны
продаваться"
- такова
будет
ваша
новая
философия
Swallow
all
your
morals,
they're
a
poor
man's
quality
Проглоти
всю
свою
мораль,
это
качество
бедняка.
Four,
expand,
expand,
expand
В-четвертых,
расширяй,
расширяй,
расширяй
Clear
forest,
make
land,
fresh
blood
on
hand
Расчищаем
лес,
обрабатываем
землю,
свежая
кровь
под
рукой
Five,
why
just
shells?
В-пятых,
почему
только
ракушки?
Why
limit
your
self?
She
sells
seashells,
sell
oil
as
well!
Зачем
ограничивать
себя?
Она
продает
ракушки,
а
еще
продает
масло!
Six,
guns,
sell
stocks,
sell
diamonds
Шестерка,
оружие,
продавай
акции,
продавай
бриллианты
Sell
rocks,
sell
water
to
a
fish,
sell
the
time
to
a
clock
Продавай
камни,
продавай
воду
рыбе,
продавай
время
часам
Seven,
press
on
the
gas,
take
your
foot
off
the
brakes
Седьмой,
жми
на
газ,
убери
ногу
с
тормоза
Run
to
be
the
president
of
the
United
States
Баллотироваться
на
пост
президента
Соединенных
Штатов
Eight,
big
smile
mate,
big
wave
that's
great
Восемь,
широко
улыбнись,
приятель,
широко
помаши
- это
здорово
Now
the
truth
is
overrated,
tell
lies
out
the
gate
Теперь
правду
переоценивают,
говорите
неправду
за
воротами.
Nine,
polarise
the
people,
controversy
is
the
game
В-девятых,
поляризуйте
людей,
противоречия
- это
игра
It
don't
matter
if
they
hate
you
if
they
all
say
your
name
Не
имеет
значения,
ненавидят
ли
они
тебя,
если
все
они
произносят
твое
имя
Ten,
the
world
is
yours
Десятый,
мир
принадлежит
тебе
Step
out
on
a
stage
to
a
round
of
applause
Выйдите
на
сцену
под
бурные
аплодисменты
You're
a
liar,
a
cheat,
a
devil,
a
whore
Ты
лгунья,
обманщица,
дьявол,
шлюха
And
you
sell
seashells
on
the
seashore
И
вы
продаете
ракушки
на
берегу
моря
Rain,
rain,
rain,
rain
Дождь,
дождь,
дождь,
дождь
A
storm,
it
comes
our
way
Шторм,
он
надвигается
на
нас
And
those
who
rise
through
distorted
lies
И
те,
кто
восстает
благодаря
искаженной
лжи
Poisoning
the
veins
Отравляя
вены
But
we
like
to
point
the
blame,
blame,
blame,
blame
Но
нам
нравится
обвинять,
обвинять,
обвинять,
обвинять
It's
easier
to
blame
Легче
обвинять
But
point
the
mirror
at
ourselves
Но
направьте
зеркало
на
самих
себя
We're
all
part
of
this
old
money
game
Мы
все
участвуем
в
этой
старой
игре
на
деньги
(This
old
money
game)
(Эта
старая
игра
на
деньги)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ren Gill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.