Ren - Money Game, Pt. 2 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ren - Money Game, Pt. 2




Money Game, Pt. 2
Денежная игра, часть 2
Strange times we're livin' in, panic and hysteria
Странные времена, в которых мы живем, паника и истерия.
Poor man learn, the rich man don't care for ya
Бедняк учись, богатому нет до тебя дела.
Narcissist mindsets spread like malaria
Мышление нарцисса распространяется, как малярия.
Sit back and watch the show, America!
Сиди и смотри шоу, Америка!
Britain split through fickle shit
Британия разделена из-за какой-то ерунды.
A government of hypocrites
Правительство лицемеров.
These counterfeit politicians sit
Эти фальшивые политики сидят
In parliament, not adequate (Come on)
В парламенте, не соответствуя занимаемым должностям. (Да ладно!)
Needlessly bleeding resources all dry
Бессмысленно растрачивают ресурсы, пока все не иссякнет.
Turn a blind eye if it means a pay rise
Закрывают глаза, если это означает повышение зарплаты.
"Oh what a shame it would be, I would die!"
"О, какой позор, я бы умер!
If Number 10 Downing Street burned in a fire
Если бы Даунинг-стрит, 10, сгорела дотла.
Only joking, only messing, don't be stressing
Шучу, шучу, не напрягайся.
I'm a peaceful adolescent, there's no need to be unpleasant
Я миролюбивый подросток, незачем быть неприятным.
Write my thesis in a rhyme scheme to analyze the brain
Пишу свой тезис в рифму, чтобы проанализировать мозг,
While my finger's on the trigger of a money game
Пока мой палец на курке денежной игры.
Oh, rain, rain, rain, rain
О, дождь, дождь, дождь, дождь,
A storm, it comes our way
Буря надвигается,
And those who rise through distorted lies
И те, кто поднимается с помощью лжи,
Poison in the veins
Яд в их венах.
But we like to point the blame, blame, blame, blame
Но мы любим обвинять, обвинять, обвинять, обвинять,
It's easier to blame
Легче обвинять.
But point the mirror at ourselves
Но направь зеркало на себя,
We're all part of this old money game
Мы все часть этой старой денежной игры.
This old money game
Этой старой денежной игры.
This old
Этой старой.
Money is a game, and the ladder we climb
Деньги - это игра, и лестница, по которой мы поднимаемся,
Turns a saint into a sinner with his finger in crime
Превращает святого в грешника, замешанного в преступлении.
I'll break it down for you motherfuckers, line by line
Я объясню тебе, ублюдок, строчка за строчкой,
This is business economics in a nursery rhyme
Это бизнес-экономика в детской считалочке.
She sells seashells on the seashore
Она продает ракушки на берегу моря,
But the value of these shells will fall
Но ценность этих ракушек упадет,
Due to the laws of supply and demand
Из-за закона спроса и предложения.
No one wants to buy shells, 'cause there's loads on the sand
Никто не хочет покупать ракушки, потому что их полно на песке.
Step one: You must create a sense of scarcity
Шаг первый: нужно создать ощущение дефицита.
Shells will sell much better if the people think they're rare, you see
Ракушки будут продаваться намного лучше, если люди будут думать, что они редкость, понимаешь?
Bear with me, take as many shells as you can find and hide them on an island
Потерпи, собери как можно больше ракушек и спрячь их на острове.
Stockpile 'em high, until they're rarer than a diamond
Копи их, пока они не станут rarer, чем бриллианты.
Step two: Gotta make the people think that they want 'em
Шаг второй: нужно заставить людей думать, что они им нужны.
Really want 'em, really fucking want 'em
Действительно нужны, чертовски нужны.
Hit them like Bronson: influencers, product placement, featured prime time entertainment
Бей, как Бронсон: инфлюенсеры, продакт-плейсмент, развлечения в прайм-тайм.
If you haven't got a shell, then you're just a fucking waste, man
Если у тебя нет ракушки, то ты просто грёбаный неудачник, мужик.
Three: It's monopoly, invest inside some property
Три: это монополия, инвестируй в недвижимость.
Start a corporation, make a logo, do it properly
Создай корпорацию, придумай логотип, сделай все как надо.
"Shells must sell", that will be your new philosophy
"Ракушки должны продаваться", - это будет твоя новая философия.
Swallow all your morals, they're a poor man's quality
Проглоти всю свою мораль, это удел бедняков.
Four: Expand, expand, expand
Четыре: расширяйся, расширяйся, расширяйся.
Clear forest, make land, fresh blood on hand
Вырубай лес, захватывай землю, свежая кровь под рукой.
Five: Why just shells? Why limit yourself?
Пять: почему только ракушки? Зачем себя ограничивать?
She sells seashells, sell oil as well!
Она продает ракушки, продавай еще и нефть!
Six: Guns, sell stocks, sell diamonds, sell rocks
Шесть: оружие, акции, бриллианты, камни.
Sell water to a fish, sell the time to a clock
Продавай воду рыбе, продавай время часам.
Seven: Press on the gas, take your foot off the brakes
Семь: жми на газ, убери ногу с тормоза.
Then run to be the president of the United States!
А потом беги в президенты Соединенных Штатов!
Eight: Big smile, mate! Big wave, that's great!
Восемь: широкая улыбка, приятель! Большая волна, вот это да!
Now the truth is overrated, tell lies out the gate!
Правда переоценена, лги напропалую!
Nine: Polarize the people, controversy is the game!
Девять: поляризуй людей, противоречия - вот игра!
It don't matter if they hate you, if they all say your name!
Неважно, ненавидят ли они тебя, если все произносят твое имя!
Ten: The world is yours
Десять: мир твой.
Step out on the stage to a round of applause
Выходи на сцену под аплодисменты.
You're a liar, a cheat, a devil, a whore
Ты лжец, обманщик, дьявол, шлюха.
And you sell seashells on the seashore
И ты продаешь ракушки на берегу моря.
Rain, rain, rain, rain
Дождь, дождь, дождь, дождь,
A storm, it comes our way
Буря надвигается,
And those who rise through distorted lies
И те, кто поднимается с помощью лжи,
Poison in the veins
Яд в их венах.
But we like to point the blame, blame, blame, blame
Но мы любим обвинять, обвинять, обвинять, обвинять,
It's easier to blame
Легче обвинять.
But point the mirror at ourselves
Но направь зеркало на себя,
We're all part of this old money game
Мы все часть этой старой денежной игры.
This old money game
Этой старой денежной игры.
This old
Этой старой.





Авторы: Ren Gill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.