Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
από
το
βράδυ
ως
το
πρωί
vom
Abend
bis
zum
Morgen
να
ζεις
σαν
ξέγνοιαστο
πουλί
leben
wie
ein
sorgloser
Vogel
με
της
αγάπης
τα
χρυσά
φτερά
mit
den
goldenen
Flügeln
der
Liebe
θα
′ρθει
μια
μέρα
κάποια
αυγή
eines
Tages
wird
eine
Morgendämmerung
kommen
σ'
ένα
άλλο
μέρος
σ′
άλλη
γη
an
einem
anderen
Ort,
in
einem
anderen
Land
και
θα
βρεις
την
αγάπη,
την
χαρά
und
du
wirst
die
Liebe
finden,
die
Freude
λίγες
στιγμές,
ένα
φιλί
wenige
Augenblicke,
ein
Kuss
κάποια
φωνή
που
σε
καλεί
irgendeine
Stimme,
die
dich
ruft
και
δυο
ματάκια
που
κοιτάς
γλυκά
und
zwei
Äuglein,
die
du
zärtlich
ansiehst
Και
στην
γλυκιά
την
ζωή
ζητάς
Und
im
süßen
Leben
suchst
du
τραγούδια,
φιλιά
και
χάδια
να
βρεις
Lieder,
Küsse
und
Zärtlichkeiten
zu
finden
μέσα
στην
αγκαλιά
που
σε
αγαπά
in
der
Umarmung,
die
dich
liebt
λίγες
στιγμές,
ένα
φιλί
wenige
Augenblicke,
ein
Kuss
κάποια
φωνή
που
σε
καλεί
irgendeine
Stimme,
die
dich
ruft
και
δυο
ματάκια
που
κοιτάς
γλυκά
und
zwei
Äuglein,
die
du
zärtlich
ansiehst
Και
στην
γλυκιά
την
ζωή
ζητάς
Und
im
süßen
Leben
suchst
du
τραγούδια,
φιλιά
και
χάδια
να
βρεις
Lieder,
Küsse
und
Zärtlichkeiten
zu
finden
μέσα
στην
αγκαλιά
που
σε
αγαπά
in
der
Umarmung,
die
dich
liebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kostas Kon/nos Kindynis, Mimis Plessas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.