Текст и перевод песни Renan Luce - Citadin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'connais
pas
le
nom
des
fleurs
I
don't
know
the
names
of
the
flowers
Et
ça
m'attriste
And
it
saddens
me
Celui
des
arbres,
guère
plus,
d'ailleurs
The
names
of
the
trees,
even
less,
by
the
way
Je
peux
n'en
faire
qu'une
courte
liste
I
can
only
make
a
short
list
of
them
Je
n'connais
pas
ces
noms
latins
I
don't
know
those
Latin
names
Qu'on
donne
aux
plantes
That
are
given
to
plants
Celles
qui
ne
s'ouvrent
qu'au
matin
Those
that
open
only
in
the
morning
Celles
que
le
soleil
oriente
Those
that
the
sun
directs
Lacunes
presque
anodines
Gaps
almost
trivial
Connaissances
superflues
Superfluous
knowledge
Pour
qui,
comme
moi,
très
peu
jardine
For
someone
like
me,
who
does
very
little
gardening
Et
n'escalade
plus
And
no
longer
climbs
Les
branches
jusqu'aux
cimes
The
branches
to
the
tops
Et
fait
peu
de
bouquets
And
rarely
makes
bouquets
Mange
peu
de
fruits
acides
Eats
few
acidic
fruits
Cueillis
sur
les
bosquets
Picked
from
the
bushes
Citadin,
j'ai
un
trou
de
mémoire
anodin
City
dweller,
I
have
a
trivial
lapse
of
memory
Avec
mon
arrosoir
dans
les
mains
With
my
watering
can
in
my
hands
À
qui
je
donne
à
boire?
J'en
sais
rien
Who
am
I
giving
it
to?
I
don't
know
Je
n'sais
pas
nommer
les
oiseaux
I
don't
know
how
to
name
the
birds
Ça
me
chagrine
It
grieves
me
Les
longues
pattes
dans
les
roseaux
The
long
legs
in
the
reeds
Les
démarches
de
ballerines
The
movements
of
ballerinas
À
la
manière
dont
ils
volent
By
the
way
they
fly
Savoir
s'ils
migrent
To
know
if
they
migrate
Savoir
s'ils
chassent
ou
batifolent
To
know
if
they
hunt
or
frolic
À
la
manière
dont
leurs
ailes
vibrent
By
the
way
their
wings
vibrate
Lacunes
presque
anodines
Gaps
almost
trivial
Connaissances
superflues
Superfluous
knowledge
Pour
qui
perd
son
âme
féline
For
one
who
loses
his
feline
soul
Et
s'met
peu
à
l'affût
And
lies
in
wait
no
longer
N'exerce
plus
son
oreille
No
longer
trains
his
ear
À
distinguer
les
cris
To
distinguish
the
cries
De
ceux
qui
nous
réveillent
Of
those
that
wake
us
Au
petit
matin
gris
In
the
gray
dawn
Citadin,
j'ai
un
trou
d'mémoire
anodin
City
dweller,
I
have
a
trivial
lapse
of
memory
En
apportant
au
square
mes
bouts
de
pain
Bringing
my
pieces
of
bread
to
the
park
En
faisant
une
mangeoire
de
mes
mains
Making
a
feeding
trough
of
my
hands
Oh,
citadin,
j'ai
un
trou
d'mémoire
anodin
Oh,
city
dweller,
I
have
a
trivial
lapse
of
memory
Un
oubli
dérisoire,
mais
enfin
A
trifling
forgetfulness,
but
finally
Ça
touche
au
désespoir
It
borders
on
despair
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Luce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.