Renata Przemyk - Bo Jesli Tak Ma Byc - перевод текста песни на немецкий

Bo Jesli Tak Ma Byc - Renata Przemykперевод на немецкий




Bo Jesli Tak Ma Byc
Denn wenn es so sein soll
(Może razem)
(Vielleicht zusammen)
Mam tylko kilka próśb nim przekroczysz próg
Ich habe nur ein paar Bitten, bevor du über die Schwelle trittst
Nie przynoś ładnych słów
Bring keine schönen Worte mit
Bo jeśli tak ma być to wolę żebyś nie przychodził tu
Denn wenn es so sein soll, dann will ich lieber, dass du nicht hierher kommst
Czuję, że w takich słowach anioły śpią
Ich fühle, dass in solchen Worten Engel schlafen
Lecz ciągle nie ma w nich mnie
Doch ich bin immer noch nicht darin
Niepotrzebna wcale mi taka miłość do krwi
Ich brauche so eine Liebe bis aufs Blut überhaupt nicht
Wyje duszy każdy kant wśród czterech ścian
Jede Ecke meiner Seele heult in den vier Wänden
Nic nie powiem, domyśl się czemu mi z tobą źle
Ich werde nichts sagen, rate mal, warum es mir mit dir schlecht geht
W łóżku pomięty płaszcz, w popielniczce kurz
Im Bett ein zerknitterter Mantel, im Aschenbecher Staub
Przed drzwiami leży głaz
Vor der Tür liegt ein Felsbrocken
Bo jeśli tak ma być to wolę nigdzie nie wychodzić już
Denn wenn es so sein soll, dann will ich lieber nirgendwo mehr hingehen
Żaden wróg nigdy więcej nie powie mi
Kein Feind wird mir jemals wieder sagen
Co warto znosić dla chwil
Was es wert ist, für ein paar Momente zu ertragen
Niepotrzebna wcale mi taka miłość do krwi
Ich brauche so eine Liebe bis aufs Blut überhaupt nicht
Wyje duszy każdy kant wśród czterech ścian
Jede Ecke meiner Seele heult in den vier Wänden
Nic nie powiem, domyśl się czemu mi z tobą źle
Ich werde nichts sagen, rate mal, warum es mir mit dir schlecht geht
Niepotrzebna wcale mi taka miłość do krwi
Ich brauche so eine Liebe bis aufs Blut überhaupt nicht
Wyje duszy każdy kant wśród czterech ścian
Jede Ecke meiner Seele heult in den vier Wänden
Nic nie powiem, domyśl się czemu mi z tobą źle
Ich werde nichts sagen, rate mal, warum es mir mit dir schlecht geht
Niepotrzebna wcale mi taka miłość do krwi
Ich brauche so eine Liebe bis aufs Blut überhaupt nicht
Wyje duszy każdy kant wśród czterech ścian
Jede Ecke meiner Seele heult in den vier Wänden
Nic nie powiem, domyśl się czemu mi z tobą źle
Ich werde nichts sagen, rate mal, warum es mir mit dir schlecht geht
Dziękujemy z całego serca
Wir danken dir von ganzem Herzen
Oh, to była wielka przyjemność
Oh, das war eine große Freude
Duży stres, ale przyjemność o niebo większa
Großer Stress, aber die Freude war umso größer
Bardzo, bardzo dziękujemy
Vielen, vielen Dank





Авторы: Anna Malgorzata Saraniecka, Jacek Tadeusz Krolik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.