Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bo Jesli Tak Ma Byc
Denn wenn es so sein soll
(Może
razem)
(Vielleicht
zusammen)
Mam
tylko
kilka
próśb
nim
przekroczysz
próg
Ich
habe
nur
ein
paar
Bitten,
bevor
du
über
die
Schwelle
trittst
Nie
przynoś
ładnych
słów
Bring
keine
schönen
Worte
mit
Bo
jeśli
tak
ma
być
to
wolę
żebyś
nie
przychodził
tu
Denn
wenn
es
so
sein
soll,
dann
will
ich
lieber,
dass
du
nicht
hierher
kommst
Czuję,
że
w
takich
słowach
anioły
śpią
Ich
fühle,
dass
in
solchen
Worten
Engel
schlafen
Lecz
ciągle
nie
ma
w
nich
mnie
Doch
ich
bin
immer
noch
nicht
darin
Niepotrzebna
wcale
mi
taka
miłość
do
krwi
Ich
brauche
so
eine
Liebe
bis
aufs
Blut
überhaupt
nicht
Wyje
duszy
każdy
kant
wśród
czterech
ścian
Jede
Ecke
meiner
Seele
heult
in
den
vier
Wänden
Nic
nie
powiem,
domyśl
się
czemu
mi
z
tobą
źle
Ich
werde
nichts
sagen,
rate
mal,
warum
es
mir
mit
dir
schlecht
geht
W
łóżku
pomięty
płaszcz,
w
popielniczce
kurz
Im
Bett
ein
zerknitterter
Mantel,
im
Aschenbecher
Staub
Przed
drzwiami
leży
głaz
Vor
der
Tür
liegt
ein
Felsbrocken
Bo
jeśli
tak
ma
być
to
wolę
nigdzie
nie
wychodzić
już
Denn
wenn
es
so
sein
soll,
dann
will
ich
lieber
nirgendwo
mehr
hingehen
Żaden
wróg
nigdy
więcej
nie
powie
mi
Kein
Feind
wird
mir
jemals
wieder
sagen
Co
warto
znosić
dla
chwil
Was
es
wert
ist,
für
ein
paar
Momente
zu
ertragen
Niepotrzebna
wcale
mi
taka
miłość
do
krwi
Ich
brauche
so
eine
Liebe
bis
aufs
Blut
überhaupt
nicht
Wyje
duszy
każdy
kant
wśród
czterech
ścian
Jede
Ecke
meiner
Seele
heult
in
den
vier
Wänden
Nic
nie
powiem,
domyśl
się
czemu
mi
z
tobą
źle
Ich
werde
nichts
sagen,
rate
mal,
warum
es
mir
mit
dir
schlecht
geht
Niepotrzebna
wcale
mi
taka
miłość
do
krwi
Ich
brauche
so
eine
Liebe
bis
aufs
Blut
überhaupt
nicht
Wyje
duszy
każdy
kant
wśród
czterech
ścian
Jede
Ecke
meiner
Seele
heult
in
den
vier
Wänden
Nic
nie
powiem,
domyśl
się
czemu
mi
z
tobą
źle
Ich
werde
nichts
sagen,
rate
mal,
warum
es
mir
mit
dir
schlecht
geht
Niepotrzebna
wcale
mi
taka
miłość
do
krwi
Ich
brauche
so
eine
Liebe
bis
aufs
Blut
überhaupt
nicht
Wyje
duszy
każdy
kant
wśród
czterech
ścian
Jede
Ecke
meiner
Seele
heult
in
den
vier
Wänden
Nic
nie
powiem,
domyśl
się
czemu
mi
z
tobą
źle
Ich
werde
nichts
sagen,
rate
mal,
warum
es
mir
mit
dir
schlecht
geht
Dziękujemy
z
całego
serca
Wir
danken
dir
von
ganzem
Herzen
Oh,
to
była
wielka
przyjemność
Oh,
das
war
eine
große
Freude
Duży
stres,
ale
przyjemność
o
niebo
większa
Großer
Stress,
aber
die
Freude
war
umso
größer
Bardzo,
bardzo
dziękujemy
Vielen,
vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Malgorzata Saraniecka, Jacek Tadeusz Krolik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.