Renata Przemyk - Odchodzi aleksandra / Alexandra leaving - перевод текста песни на немецкий

Odchodzi aleksandra / Alexandra leaving - Renata Przemykперевод на немецкий




Odchodzi aleksandra / Alexandra leaving
Alexandra geht fort / Alexandra leaving
Noc ochłodziła się tak nagle
Die Nacht kühlte so plötzlich ab
Gotował się do drogi młody bóg
Ein junger Gott machte sich bereit für die Reise
Aleksandra wzięła go pod ramię
Alexandra nahm ihn unter den Arm
By strażnikom twego serca mogli ujść
Damit sie den Wächtern deines Herzens entkommen konnten
Złączeni prostotą przyjemności
Verbunden durch die Schlichtheit des Vergnügens
Splątali się w ulotny, zwiewny kształt
Verflochten sie sich in eine flüchtige, luftige Gestalt
I opadli promieniści i wyniośli
Und sanken strahlend und erhaben hinab
Gdzie płynie wino i muzyka gra
Wo Wein fließt und Musik spielt
To złuda? Nie i nie daj się pozorom
Ist das eine Illusion? Nein, und lass dich nicht täuschen
Poranek zgasi ten kapryśny sen
Der Morgen wird diesen launischen Traum löschen
Pożegnaj Aleksandrę odchodzącą
Verabschiede dich von der scheidenden Alexandra
Aleksandrze utraconej pokłoń się
Verneige dich vor der verlorenen Alexandra
Bo choć ona śpi na twym atłasie
Denn obwohl sie auf deinem Atlas schläft
I choć pocałunkiem budzi cię
Und dich mit einem Kuss weckt
Nie mów, że to tryumf wyobraźni
Sag nicht, dass es ein Triumph der Fantasie ist
Do strategii tak niegodnej nie zniż się
Lass dich nicht auf eine so unwürdige Strategie herab
Jakbyś to znał od dawien dawna
Als ob du das schon seit langem wüsstest
Do okna podejdź aby wypić zmierzch
Geh ans Fenster, um die Dämmerung zu trinken
Piękna muzyka to śmiech Aleksandry
Schöne Musik das ist Alexandras Lachen
Twój pierwszy ślub znów namacalny jest
Deine erste Hochzeit ist wieder greifbar
Wieczór z nią to zawsze wielki honor
Ein Abend mit ihr ist immer eine große Ehre
Więc własny honor znajdź w wieczorze tym
Also finde deine eigene Ehre in diesem Abend
Pożegnaj Aleksandrę odchodzącą
Verabschiede dich von der scheidenden Alexandra
Aleksandrę odchodzącą z panem swym
Von Alexandra, die mit ihrem Herrn geht
Bo choć ona śpi na twym atłasie
Denn obwohl sie auf deinem Atlas schläft
I choć pocałunkiem budzi cię
Und dich mit einem Kuss weckt
Nie mów, że to tryumf wyobraźni
Sag nicht, dass es ein Triumph der Fantasie ist
Do strategii tak niegodnej nie zniż się
Lass dich nicht auf eine so unwürdige Strategie herab
Jakbyś to znał od dawien dawna
Als ob du das schon seit langem wüsstest
I sam zawalił każdy własny plan
Und selbst jeden eigenen Plan ruiniert hättest
Nie sięgaj po wymówkę tak tchórzliwą
Greife nicht zu einer so feigen Ausrede
By za skutkiem i przyczyną skrywać twarz
Um dein Gesicht hinter Ursache und Wirkung zu verbergen
Rozszyfrowany i od krzyża wolny
Entschlüsselt und frei vom Kreuz
Zdumiony sensem i tracący sens
Erstaunt über den Sinn und den Sinn verlierend
Pożegnaj Aleksandrę odchodzącą
Verabschiede dich von der scheidenden Alexandra
Aleksandrze utraconej pokłoń się
Verneige dich vor der verlorenen Alexandra
Pożegnaj Aleksandrę odchodzącą
Verabschiede dich von der scheidenden Alexandra
Aleksandrze utraconej pokłoń się
Verneige dich vor der verlorenen Alexandra





Авторы: Leonard Cohen, Sharon Robinson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.