Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
pozór
cicha
kraina
Eine
scheinbar
ruhige
Gegend
Żyje
pod
płaszczem,
utkanym
jak
koc
Lebt
unter
einem
Mantel,
gewebt
wie
eine
Decke
Co
lasem
jeziorem
i
łąką
Die
mit
Wald,
See
und
Wiese
Przykrywa
równo
i
dobro,
i
zło
Gleichmäßig
Gutes
und
Böses
bedeckt
Rośnie
pod
płachtą
już
sam
Darunter
wächst
schon
von
selbst
Trujący
łan,
а-а,
аaа
Ein
giftiges
Feld,
a-a,
aaa
Zmyjesz
winę
Du
wäschst
die
Schuld
ab
Lecz
na
kolanach
Aber
auf
Knien
Pochyl
głowę
Beuge
dein
Haupt
To
twoja
kara
Das
ist
deine
Strafe
Na
krzywdzie
nie
stanie
szczęście
Auf
Unrecht
wird
kein
Glück
entstehen
Tak
jak
na
piasku
zawali
się
dom
Wie
auf
Sand
wird
ein
Haus
einstürzen
Przez
ucho
igielne
nie
przejdziesz
Durchs
Nadelöhr
kommst
du
nicht
Tyłem
lub
gubiąc
wciąż
właściwy
krok
Rückwärts
oder
den
richtigen
Schritt
verlierend
Rośnie
na
plecach,
jak
garb
Es
wächst
auf
deinem
Rücken,
wie
ein
Buckel
Płacz,
ból
i
strach,
а-а,
аaа
Weinen,
Schmerz
und
Angst,
a-a,
aaa
Nie
ma
lekarstwa
dla
ciała
Es
gibt
keine
Medizin
für
den
Körper
Gdy
toczy
duszę
twój
największy
wróg
Wenn
deine
Seele
von
deinem
größten
Feind
zerfressen
wird
Co
każe
po
trupach
na
skróty
Der
dich
zwingt,
über
Leichen
zu
gehen
Wybierać
zawsze
najłatwiejszą
z
dróg
Und
immer
den
einfachsten
Weg
zu
wählen
Znamię
wypali
na
znak
Ein
Zeichen
wird
als
Brandmal
eingebrannt
Protestu
czas,
a-a,
aaa
Zeit
des
Protests,
a-a,
aaa
Zmyjesz
winę
Du
wäschst
die
Schuld
ab
Lecz
na
kolanach
Aber
auf
Knien
Pochyl
głowę
Beuge
dein
Haupt
To
twoja
kara
Das
ist
deine
Strafe
Zmyjesz
winę
Du
wäschst
die
Schuld
ab
Lecz
na
kolanach
Aber
auf
Knien
Pochyl
głowę
Beuge
dein
Haupt
To
twoja
kara
Das
ist
deine
Strafe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Malgorzata Saraniecka, Renata Janina Przemyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.