Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Macbeth, Act II, Finale: "Salve o re"
Макбет, Акт II, Финал: "Salve o re"
De
bembrem
por
todo
o
mundo
Из
доброго
всего
мира
держу
я
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Bem,
muito
bem
Ну,
очень
хорошо
Tu
disangue
ai
bucolto
Ты
кровоточишь
при
ветре
E
di
planco
il
vero
ascolto
И
слышу
правду
в
беспокойстве
Ma
il
figo!
Но
какой
сукин
сын!
Che
sfugge
in
cielo!
Что
скрывается
в
небесах!
Chi
distaustere
l'esposo
d'una
gioia
del
benemetto?
Кто
смеет
тревожить
покой
мужа,
дарующего
радость?
Quando
bello
e
caloroso
più
da
tempe
certo
è
netto
Когда
он
прекрасен
и
страстен,
совершенно
определён
и
невесом?
Ma
un
papidi
più
degno
è
il
intero
nostro
regno
Но
достойнее,
уверена
я,
представляется
нам
всё
наше
царство.
Ferner
disse
Cicero
Цицерон
говорил
дальше,
In
sove
zio
sedero
I
mai
chi
ci
offense
di
noi
che
c'offense
В
тени
покоя,
увидев,
кто
причинил
нам
зло,
обиды;
Non
dirmi
io
fossi
né
ciò
che
cruento
moscuoter
mi
incontra
Не
говори
мне,
что
это
был
я
или
что
угрожает
душе
моя…
Chi
è
il
re
del
re?
Кто
король
над
королём?
Chi
è
il
re
del
re?
Кто
король
над
королём?
Chi
è
il
re
del
re?
Кто
король
над
королём?
Ma
state
di
morbo
fugace
piuma
voi
siete
lo
so
menomace
se
un
guardo
Но
ты
– мимолетное
перо
болезни,
я
знаю,
тебе
слабо…
если
только
взгляд
Qualcosa
del
devo
l'istesso
farebbe
spavento
no
non
rapiscerà
o
Что-то
из
того,
что
потом,
пугает…
нет,
он
не
вырвет
ничего,
представляешь?
Poi
delle
chiome
scrollar
de
concesso
favella
il
sepoltro
morente
А
потом,
рассыпав
локоны,
скользнёт
по
земле
умирающего.
Gli
ucisi
e
nel
morente
ucisi
la
tomba
morente
gli
ucisi
favella
Убитые
и
убитые
в
смерти,
могила
умирающих,
убитые
в
смерти
говорят…
Fu.Quest'oppi
blanquissuus
Фу.
Эта
бледность
Sed
ete,
mio
sposo,
moglios
vi
detrista,
segliato
agnus
Но
иди
ко
мне,
возлюбленный,
тебе
отомстить,
избранному
агнцу!
Ciascun
mi
perdoni
il
brindisi
lieto
di
nuovi
Пусть
каждый
простит
меня
за
этот
радостный
тост!
Risuoni,
nemanco
obliate
che
lungi
etutor
Пусть
он
звучит,
не
забывайте,
что
вдали
и
в
муках
Sicor
me
carce
divino
eletto
rasca
il
diletto
muoion
da
noi
Сикор,
моя
божественная
страсть,
вырывает
наслаждение,
умирает
от
нас.
Si
tratta,
visto?
Ты
видишь,
как
это
происходит?
Di
banca
una
fossa
Это
яма
для
банка
La
terra
all'inganno
Земля
для
обмана
E
a
me
giungue
l'ossa
e
il
sangue
quante
mi
schiaccia
nel
volto
И
ко
мне
приходят
кости
и
кровь,
сколько
давит
на
моё
лицо.
E
quando
a
me
volto
trafiggemi
il
cor
И
когда
ты
обернёшься,
пронзи
моё
сердце.
Si
pur
da
terror
Даже
от
ужаса
Tanto
altri
io
vorrò
su
cui
quando
spiega
le
occhio
chiuso
da
branca
Я
желаю
столько
же
другим,
на
которых,
когда
раскрываются
глаза,
закрытые
ветвью…
Con
te
tutto
tremar
non
vedrai
С
тобой
всё
содрогается,
ты
не
увидишь.
Conoscer,
conoscere
potrai
se
o
provi
terrà
Узнаешь,
узнаешь,
если
попробуешь,
удержишь.
Ma
fuggire,
fuggi,
fuggi,
fuggi
fantasma
strumento
Но
беги,
беги,
беги,
беги,
призрак,
инструмент!
La
vita
riprenda
Жизнь
возвращается.
Sangue
a
me
quell'ombra
chiede
che
lo
avrà,
l'avrà,
lo
giuro!
Кровь,
эта
тень
просит
у
меня,
она
получит
её,
получит,
клянусь!
Il
velame,
il
velame
dal
futuro
alle
streghe
Покрывало,
покрывало
от
будущего
к
ведьмам
Alle
streghe
squarciaro,
alle
streghe
squarciaro
К
ведьмам
разорвано,
к
ведьмам
разорвано!
Che
chiara
capa
è!
Какая
ясная
голова!
Che
strana
capa
è!
Какая
странная
голова!
Che
strana
capa
è!
Какая
странная
голова!
Che
strana
capa
è!
Какая
странная
голова!
Che
spettacolo!
Какое
зрелище!
Io
lo
sbaglio
banale
Я
совершаю
банальную
ошибку.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Macbeth, Act III: Ballabile III (Valzer)
2
Macbeth, Act III: Ballabile II
3
Macbeth, Act III: Ballabile I
4
Macbeth, Act IV, Coro di Profughi Scozzesi: "Patria oppressa"
5
Macbeth, Act III, Coro e Ballabile: "Ondine e Silfidi"
6
Macbeth, Act III, Coro d'Introduzione - Incantesimo: "Tre volte miagola la gatta in fregola"
7
Macbeth, Act II, Coro di Sicari: "Chi v'impose unirvi a noi?"
8
Macbeth, Act I, Coro di Streghe: "S'allontanarono!"
9
Macbeth, Act I, Coro di Streghe: "Che faceste? dite su!"
10
Macbeth: Overture (Preludio)
11
Macbeth, Act I, Scena e Sestetto - Finale: "Di destarlo per tempo il re m'impose"
12
Macbeth, Act III, Scena e Duetto - Finale: "Ove son io?"
13
Macbeth, Act II, Finale: "Salve o re"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.