Текст и перевод песни Renato Carosone - Malafemmena - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malafemmena - Remastered
Malafemmena
Si
avisse
fatto
a
n'ato
If
he
had
done
to
another
Chello
ch'hê
fatto
a
me,
What
he
had
done
to
me,
St'ommo
t'avesse
acciso...
You
would
have
killed
that
man...
E
vuó'
sapé
pecché?
And
do
you
want
to
know
why?
Pecché
'ncopp'a
'sta
terra,
Because
on
this
earth,
Femmene
comm'a
te,
Women
like
you,
Nun
ce
hann"a
stá
pe'
n'ommo
Are
not
meant
to
be
with
a
man
Onesto
comm'a
me...
As
honest
as
I
am...
Tu
si'
na
Malafemmena...
You
are
a
wicked
woman...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
brought
tears
to
my
eyes,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Tears
of
disgrace...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
But
you
use
this
beautiful
face
Te
serve
pe'
'nganná!
To
deceive!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
I
love
you
and
I
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Te
voglio
ancora
bene,
I
still
love
you,
Ma
tu
nun
saje
pecché...
But
you
do
not
know
why...
Pecché
ll'unico
ammore
Because
the
only
love
Si'
stato
tu
pe'
me!...
You
have
ever
been
to
me!...
E
tu,
pe'
nu
capriccio,
And
you,
for
a
whim,
Tutto
hê
distrutto
oje
né'...
You
have
destroyed
everything...
Ma
Dio
nun
t"o
pperdona
But
God
will
not
forgive
you
Chello
ch'hê
fatto
a
me...
For
what
you
have
done
to
me...
Tu
si'
na
Malafemmena...
You
are
a
wicked
woman...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
brought
tears
to
my
eyes,
Lacreme
'e
'nfamitá...
Tears
of
disgrace...
Tu
si'
peggio
'e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm'hê
'ntussecato
ll'ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
'sta
faccia
d'angelo,
But
you
use
this
beautiful
face
Te
serve
pe'
'nganná!
To
deceive!
Tu
si'
'a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
I
love
you
and
I
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toto' A. De Curtis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.