Текст и перевод песни Renato Carosone - Pigliate una pastiglia (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pigliate una pastiglia (Remastered)
Take a Pill (Remastered)
Canta
Napoli.
Sing
Naples.
Napoli
in
farmacia.
Naples
in
a
pharmacy.
Io
cammino
ogne
notte,
I
walk
every
night,
Io
cammino
sbarianno,
I
walk
moaning,
Io
nun
tengo
maje
suonno,
I
never
get
any
sleep,
Nun
chiudo
maje
ll'uocchie
I
never
close
my
eyes
E
nun
bevo
cafè.
And
I
don't
drink
coffee.
Va'
te
cócca,
siente
a
me!
Go
ahead,
listen
to
me!
Va'
te
cócca,
siente
a
me!
Go
ahead,
listen
to
me!
Na
perziana
ca
sbatte,
A
shutter
banging,
Nu
lampione
ca
luce
A
lamp
shining
E
nu
'mbriaco
ca
dice,
And
a
drunk
saying,
Bussanno
a
na
porta:
Knocking
on
a
door:
"Mm'arape,
Cuncè'!"
"Let
me
in,
Cuncè!"
'A
tre
mise
nun
dormo
cchiù,
I
haven't
slept
in
three
months,
Na
vucchella
vurría
scurdá.
There's
a
little
mouth
I'd
like
to
forget.
Gente,
diciteme
comm'aggi"a
fá.
People,
tell
me
what
I
should
do."
Pígliate
na
pastiglia!
Take
a
pill!
Pígliate
na
pastiglia,
Take
a
pill,
Siente
a
me!
Listen
to
me!
Pe'
mme
fá
addurmí,
To
make
me
fall
asleep,
Pe'
mme
fá
scurdá
To
make
me
forget
Il
mio
dolce
amor.
My
sweet
love.
Pígliate
na
pastiglia!
Take
a
pill!
Pígliate
na
pastiglia,
Take
a
pill,
Siente
a
me!
Listen
to
me!
Pe'
mme
fá
sentí
To
make
me
feel
Come
un
gran
pasciá
Like
a
great
pasha
E
mm'inebria
il
cuor.
And
intoxicate
my
heart.
Dint"e
vvetrine
'e
tutt"e
farmaciste,
In
the
windows
of
all
the
pharmacies,
La
vecchia
camomilla
ha
dato
il
posto
The
old
chamomile
has
given
way
Alle
palline
'e
glicerofosfato,
To
glycerophosphate
balls,
Bromotelevisionato,
Bromotelevisioned,
Grammi
zero,
zero,
tre.
Grams
zero,
zero,
three.
Pígliate
na
pastiglia,
Take
a
pill,
Siente
a
me!
Listen
to
me!
Dint"o
scuro
na
gatta,
In
the
darkness
a
cat,
Mastecanno
na
sarda,
Chewing
a
sardine,
Doce
doce
mme
guarda,
смотрит
at
me
sweetly,
Mme
guarda,
se
struscia,
смотрит,
rubs
herself
against
me,
Miagola
e
fa:
Meows
and
says:
Siente
a
me,
vatte
a
cuccá!
Listen
to
me,
go
to
bed!
Siente
a
me,
vatte
a
cuccá!
Listen
to
me,
go
to
bed!
Só'
nu
ciuccio
'e
carretta
I'm
a
cart
donkey
Carrecato
d'ammore
Loaded
with
love
Ca
se
tira
stu
core,
That's
broken
my
heart,
Stu
core
ca
cerca
la
felicitá.
This
heart
that's
looking
for
happiness.
'A
tre
mise
nun
dormo
cchiù,
I
haven't
slept
in
three
months,
Na
vucchella
vurría
scurdá.
There's
a
little
mouth
I'd
like
to
forget.
Gente,
diciteme
comm'aggi"a
fá.
People,
tell
me
what
I
should
do."
Dint"e
vvetrine
'e
tutt"e
farmaciste,
In
the
windows
of
all
the
pharmacies,
La
vecchia
camomilla
ha
dato
il
posto
The
old
chamomile
has
given
way
Alle
palline
'e
glicerofosfato,
To
glycerophosphate
balls,
Bromotelevisionato,
Bromotelevisioned,
Diddittí,
bicarbonato,
Diddittí,
baking
soda,
Borotalco
e
seme
'e
lino,
Borotalco
and
linseed,
Cataplasma
e
semolino,
Poultice
and
semolina,
Na
custata
â
fiorentina,
A
Fiorentine
steak,
Mortadella
e
duje
panine
Mortadella
and
two
buns
Cu
nu
miezu
litro
'e
vino,
With
a
half
liter
of
wine,
Nu
caffé
con
caffeina,
A
coffee
with
caffeine,
Grammi
zero,
zero,
tre.
Grams
zero,
zero,
three.
Pígliate
na
pastiglia,
Take
a
pill,
Siente
a
me!
Listen
to
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.