Текст и перевод песни Renato Russo - Faroeste Caboclo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faroeste Caboclo
Wild West Caboclo
Não
tinha
medo
o
tal
João
de
Santo
Cristo
They
said
João
de
Santo
Cristo
wasn't
afraid,
Era
o
que
todos
diziam
quando
ele
se
perdeu
That's
what
they
all
said
when
he
got
lost.
Deixou
pra
trás
todo
o
marasmo
da
fazenda
He
left
behind
the
farm's
dullness,
Só
pra
sentir
no
seu
sangue
o
ódio
que
Jesus
lhe
deu
Just
to
feel
in
his
blood
the
hate
that
Jesus
gave
him.
Quando
criança
só
pensava
em
ser
bandido
As
a
child,
he
only
thought
of
being
a
bandit,
Ainda
mais
quando
com
um
tiro
de
soldado
o
pai
morreu
Even
more
so
when
his
father
died
from
a
soldier's
shot.
Era
o
terror
da
cercania
onde
morava
He
was
the
terror
of
the
neighborhood
where
he
lived,
E
na
escola
até
o
professor
com
ele
aprendeu
And
even
the
teacher
learned
from
him
at
school.
Ia
pra
igreja
só
pra
roubar
o
dinheiro
He
went
to
church
just
to
steal
the
money,
Que
as
velhinhas
colocavam
na
caixinha
do
altar
That
the
old
ladies
put
in
the
offering
box.
Sentia
mesmo
que
era
mesmo
diferente
He
truly
felt
he
was
different,
Sentia
que
aquilo
ali
não
era
o
seu
lugar
He
felt
that
that
place
was
not
for
him.
Ele
queria
sair
para
ver
o
mar
He
wanted
to
leave
to
see
the
sea,
E
as
coisas
que
ele
via
na
televisão
And
the
things
he
saw
on
television.
Juntou
dinheiro
para
poder
viajar
He
saved
money
to
travel,
De
escolha
própria,
escolheu
a
solidão
By
his
own
choice,
he
chose
solitude.
Comia
todas
menininhas
da
cidade
He
slept
with
all
the
girls
in
town,
De
tanto
brincar
de
médico,
aos
doze
era
professor
From
playing
doctor
so
much,
at
twelve
he
was
a
professor.
Aos
quinze,
foi
mandado
pro
reformatório
At
fifteen,
he
was
sent
to
reform
school,
Onde
aumentou
seu
ódio
diante
de
tanto
terror
Where
his
hatred
grew
in
the
face
of
so
much
terror.
Não
entendia
como
a
vida
funcionava
He
didn't
understand
how
life
worked,
Discriminação
por
causa
da
sua
classe
e
sua
cor
Discrimination
because
of
his
class
and
color.
Ficou
cansado
de
tentar
achar
resposta
He
got
tired
of
trying
to
find
answers,
E
comprou
uma
passagem,
foi
direto
a
Salvador
And
bought
a
ticket,
went
straight
to
Salvador.
E
lá
chegando
foi
tomar
um
cafezinho
And
arriving
there,
he
went
to
have
a
coffee,
E
encontrou
um
boiadeiro
com
quem
foi
falar
And
met
a
cowboy
with
whom
he
spoke.
E
o
boiadeiro
tinha
uma
passagem
e
ia
perder
a
viagem
The
cowboy
had
a
ticket
and
was
going
to
miss
his
trip,
Mas
João
foi
lhe
salvar
But
João
came
to
save
him.
Dizia
ele:
Estou
indo
pra
Brasília
He
said:
I'm
going
to
Brasília,
Neste
país
lugar
melhor
não
há
There's
no
better
place
in
this
country.
Tô
precisando
visitar
a
minha
filha
I
need
to
visit
my
daughter,
Eu
fico
aqui
e
você
vai
no
meu
lugar
I'll
stay
here
and
you
go
in
my
place.
E
João
aceitou
sua
proposta
And
João
accepted
his
proposal,
E
num
ônibus
entrou
no
Planalto
Central
And
on
a
bus
entered
the
Central
Plateau.
Ele
ficou
bestificado
com
a
cidade
He
was
stunned
by
the
city,
Saindo
da
rodoviária,
viu
as
luzes
de
Natal
Leaving
the
bus
station,
he
saw
the
Christmas
lights.
Meu
Deus,
mas
que
cidade
linda
My
God,
what
a
beautiful
city,
No
Ano
Novo
eu
começo
a
trabalhar
In
the
New
Year
I'll
start
working,
Cortar
madeira,
aprendiz
de
carpinteiro
Cutting
wood,
a
carpenter's
apprentice,
Ganhava
cem
mil
por
mês
em
Taguatinga
He
earned
a
hundred
thousand
a
month
in
Taguatinga.
Na
sexta-feira
ia
pra
zona
da
cidade
On
Friday
he
went
to
the
city's
red-light
district,
Gastar
todo
o
seu
dinheiro
de
rapaz
trabalhador
To
spend
all
his
money
as
a
working
boy.
E
conhecia
muita
gente
interessante
And
he
met
many
interesting
people,
Até
um
neto
bastardo
do
seu
bisavô
Even
a
bastard
grandson
of
his
great-grandfather.
Um
peruano
que
vivia
na
Bolívia
A
Peruvian
who
lived
in
Bolivia,
E
muitas
coisas
trazia
de
lá
And
brought
many
things
from
there.
Seu
nome
era
Pablo
e
ele
dizia
His
name
was
Pablo
and
he
said,
Que
um
negócio
ele
ia
começar
That
he
was
going
to
start
a
business.
E
Santo
Cristo
até
a
morte
trabalhava
And
Santo
Cristo
worked
until
death,
Mas
o
dinheiro
não
dava
pra
ele
se
alimentar
But
the
money
wasn't
enough
for
him
to
eat.
E
ouvia
às
sete
horas
o
noticiário
And
he
listened
to
the
news
at
seven
o'clock,
Que
sempre
dizia
que
o
seu
ministro
ia
ajudar
Which
always
said
that
his
minister
was
going
to
help.
Mas
ele
não
queria
mais
conversa
But
he
didn't
want
to
talk
anymore,
E
decidiu
que,
como
Pablo,
ele
iria
se
virar
And
decided
that,
like
Pablo,
he
would
get
by.
Elaborou
mais
uma
vez
seu
plano
santo
He
once
again
elaborated
his
holy
plan,
E
sem
ser
crucificado,
a
plantação
foi
começar
And
without
being
crucified,
the
plantation
began.
Logo,
logo
os
maluco
da
cidade
souberam
da
novidade
Soon,
soon
the
crazy
guys
in
the
city
knew
about
the
news,
Tem
bagulho
bom
aí!
There's
good
stuff
there!
E
João
de
Santo
Cristo
ficou
rico
And
João
de
Santo
Cristo
got
rich,
E
acabou
com
todos
os
traficantes
dali
And
wiped
out
all
the
drug
dealers
there.
Fez
amigos,
frequentava
a
Asa
Norte
He
made
friends,
frequented
Asa
Norte,
E
ia
pra
festa
de
rock
pra
se
libertar
And
went
to
rock
parties
to
let
loose.
Mas
de
repente
But
suddenly,
Sob
uma
má
influência
dos
boyzinhos
da
cidade
Under
a
bad
influence
from
the
city
boys,
Começou
a
roubar
He
started
stealing.
Já
no
primeiro
roubo
ele
dançou
Already
in
the
first
robbery
he
got
caught,
E
pro
inferno
ele
foi
pela
primeira
vez
And
to
hell
he
went
for
the
first
time.
Violência
e
estupro
do
seu
corpo
Violence
and
rape
of
his
body,
Vocês
vão
ver,
eu
vou
pegar
vocês!
You'll
see,
I'll
get
you!
Agora
o
Santo
Cristo
era
bandido
Now
Santo
Cristo
was
a
bandit,
Destemido
e
temido
no
Distrito
Federal
Fearless
and
feared
in
the
Federal
District.
Não
tinha
nenhum
medo
de
polícia
He
had
no
fear
of
police,
Capitão
ou
traficante,
playboy
ou
general
Captain
or
drug
dealer,
playboy
or
general.
Foi
quando
conheceu
uma
menina
That's
when
he
met
a
girl,
E
de
todos
os
seus
pecados
ele
se
arrependeu
And
repented
of
all
his
sins.
Maria
Lúcia
era
uma
menina
linda
Maria
Lúcia
was
a
beautiful
girl,
E
o
coração
dele,
pra
ela
o
Santo
Cristo
prometeu
And
Santo
Cristo
promised
her
his
heart.
Ele
dizia
que
queria
se
casar
He
said
he
wanted
to
get
married,
E
carpinteiro
ele
voltou
a
ser
And
he
became
a
carpenter
again.
Maria
Lúcia,
pra
sempre
vou
te
amar
Maria
Lúcia,
I
will
love
you
forever,
E
um
filho
com
você
eu
quero
ter
And
I
want
to
have
a
child
with
you.
O
tempo
passa
e
um
dia
vem
na
porta
Time
passes
and
one
day
at
the
door
comes,
Um
senhor
de
alta
classe
com
dinheiro
na
mão
A
high-class
gentleman
with
money
in
hand.
E
ele
faz
uma
proposta
indecorosa
And
he
makes
an
indecent
proposal,
E
diz
que
espera
uma
resposta,
uma
resposta
do
João
And
says
he
expects
an
answer,
an
answer
from
João.
Não
boto
bomba
em
banca
de
jornal
I
don't
plant
bombs
in
newsstands,
Nem
em
colégio
de
criança,
isso
eu
não
faço,
não
Nor
in
children's
schools,
I
don't
do
that,
no.
E
não
protejo
general
de
dez
estrelas
And
I
don't
protect
ten-star
generals,
Que
fica
atrás
da
mesa
com
o
cu
na
mão
Who
sit
behind
desks
with
their
asses
in
their
hands.
E
é
melhor
o
senhor
sair
da
minha
casa
And
you
better
get
out
of
my
house,
Nunca
brinque
com
um
Peixes
de
ascendente
Escorpião
Never
mess
with
a
Pisces
with
a
Scorpio
ascendant.
Mas
antes
de
sair,
com
ódio
no
olhar,
o
velho
disse
But
before
leaving,
with
hate
in
his
eyes,
the
old
man
said,
Você
perdeu
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother.
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother,
Você
perdeu
a
sua
vida,
meu
irmão
You
lost
your
life,
my
brother,
Essas
palavras
vão
entrar
no
coração
These
words
will
enter
your
heart,
Eu
vou
sofrer
as
consequências
como
um
cão
I
will
suffer
the
consequences
like
a
dog.
Não
é
que
o
Santo
Cristo
estava
certo
It's
not
that
Santo
Cristo
was
right,
Seu
futuro
era
incerto
e
ele
não
foi
trabalhar
His
future
was
uncertain
and
he
didn't
go
to
work.
Se
embebedou
e
no
meio
da
bebedeira
He
got
drunk
and
in
the
midst
of
the
drinking,
Descobriu
que
tinha
outro
trabalhando
em
seu
lugar
He
discovered
that
there
was
someone
else
working
in
his
place.
Falou
com
Pablo
que
queria
um
parceiro
He
told
Pablo
that
he
wanted
a
partner,
E
também
tinha
dinheiro
e
queria
se
armar
And
he
also
had
money
and
wanted
to
arm
himself.
Pablo
trazia
o
contrabando
da
Bolívia
Pablo
brought
the
contraband
from
Bolivia,
E
Santo
Cristo
revendia
em
Planaltina
And
Santo
Cristo
resold
it
in
Planaltina.
Mas
acontece
que
um
tal
de
Jeremias
But
it
so
happens
that
a
certain
Jeremias,
Traficante
de
renome,
apareceu
por
lá
A
renowned
drug
dealer,
showed
up
there.
Ficou
sabendo
dos
planos
de
Santo
Cristo
He
learned
of
Santo
Cristo's
plans,
E
decidiu
que
com
João
ele
ia
acabar
And
decided
he
would
finish
João
off.
Mas
Pablo
trouxe
uma
Winchester-22
But
Pablo
brought
a
Winchester-22,
E
Santo
Cristo
já
sabia
atirar
And
Santo
Cristo
already
knew
how
to
shoot.
E
decidiu
usar
a
arma
só
depois
And
he
decided
to
use
the
weapon
only
after,
Que
Jeremias
começasse
a
brigar
Jeremias
started
the
fight.
Jeremias,
maconheiro
sem-vergonha
Jeremias,
a
shameless
pothead,
Organizou
a
Rockonha
e
fez
todo
mundo
dançar
Organized
the
"Rockonha"
and
made
everyone
dance.
Desvirginava
mocinhas
inocentes
He
deflowered
innocent
girls,
Se
dizia
que
era
crente,
mas
não
sabia
rezar
He
claimed
to
be
a
believer,
but
he
didn't
know
how
to
pray.
E
Santo
Cristo
há
muito
não
ia
pra
casa
And
Santo
Cristo
hadn't
been
home
for
a
long
time,
E
a
saudade
começou
a
apertar
And
the
longing
began
to
tighten.
Eu
vou-me
embora,
eu
vou
ver
Maria
Lúcia
I'm
going
away,
I'm
going
to
see
Maria
Lúcia,
Já
tá
em
tempo
de
a
gente
se
casar
It's
time
for
us
to
get
married.
Chegando
em
casa
então
ele
chorou
Arriving
home
then
he
cried,
E
pro
inferno
ele
foi
pela
segunda
vez
And
to
hell
he
went
for
the
second
time.
Com
Maria
Lúcia,
Jeremias
se
casou
Jeremias
married
Maria
Lúcia,
E
um
filho
nela
ele
fez
And
made
a
child
with
her.
Santo
Cristo
era
só
ódio
por
dentro
Santo
Cristo
was
just
hatred
inside,
E
então
o
Jeremias
pra
um
duelo
ele
chamou
And
so
he
challenged
Jeremias
to
a
duel.
Amanhã
às
duas
horas
na
Ceilândia
Tomorrow
at
two
o'clock
in
Ceilândia,
Em
frente
ao
lote
14,
e
é
pra
lá
que
eu
vou
In
front
of
lot
14,
and
that's
where
I'll
be.
E
você
pode
escolher
as
suas
armas
And
you
can
choose
your
weapons,
Que
eu
acabo
mesmo
com
você,
seu
porco
traidor
Because
I'll
finish
you
off,
you
traitor
pig,
E
mato
também
Maria
Lúcia
And
I'll
also
kill
Maria
Lúcia,
Aquela
menina
falsa
pra
quem
jurei
o
meu
amor
That
fake
girl
to
whom
I
swore
my
love.
E
o
Santo
Cristo
não
sabia
o
que
fazer
And
Santo
Cristo
didn't
know
what
to
do,
Quando
viu
o
repórter
da
televisão
When
he
saw
the
television
reporter,
Que
deu
notícia
do
duelo
na
TV
Who
gave
news
of
the
duel
on
TV,
Dizendo
a
hora
e
o
local
e
a
razão
Saying
the
time,
place,
and
reason.
No
sábado
então,
às
duas
horas
On
Saturday
then,
at
two
o'clock,
Todo
o
povo
sem
demora
foi
lá
só
para
assistir
All
the
people
without
delay
went
there
just
to
watch,
Um
homem
que
atirava
pelas
costas
A
man
who
shot
in
the
back,
E
acertou
o
Santo
Cristo
começou
a
sorrir
And
hit
Santo
Cristo
started
to
smile.
Sentindo
o
sangue
na
garganta
Feeling
the
blood
in
his
throat,
João
olhou
pras
bandeirinhas
e
pro
povo
a
aplaudir
João
looked
at
the
little
flags
and
the
people
applauding,
E
olhou
pro
sorveteiro
e
pras
câmeras
And
he
looked
at
the
ice
cream
man
and
the
cameras,
E
a
gente
da
TV
que
filmava
tudo
ali
And
the
TV
people
who
were
filming
everything
there.
E
se
lembrou
de
quando
era
uma
criança
And
he
remembered
when
he
was
a
child,
E
de
tudo
o
que
vivera
até
ali
And
everything
he
had
lived
through
until
then,
E
decidiu
entrar
de
vez
naquela
dança
And
he
decided
to
fully
enter
that
dance,
Se
a
Via-Crucis
virou
circo,
estou
aqui
If
the
Via-Crucis
has
become
a
circus,
I'm
here.
E
nisso
o
Sol
cegou
seus
olhos
And
with
that,
the
Sun
blinded
his
eyes,
E
então
Maria
Lúcia
ele
reconheceu
And
then
he
recognized
Maria
Lúcia.
Ela
trazia
a
Winchester-22
She
was
carrying
the
Winchester-22,
A
arma
que
seu
primo
Pablo
lhe
deu
The
gun
that
his
cousin
Pablo
gave
him.
Jeremias,
eu
sou
homem,
coisa
que
você
não
é
Jeremias,
I'm
a
man,
something
you're
not,
E
não
atiro
pelas
costas,
não
And
I
don't
shoot
in
the
back,
no.
Olha
pra
cá
filha
da
puta,
sem-vergonha
Look
here,
you
shameless
son
of
a
bitch,
Dá
uma
olhada
no
meu
sangue
e
vem
sentir
o
teu
perdão
Take
a
look
at
my
blood
and
come
feel
your
forgiveness.
E
Santo
Cristo,
com
a
Winchester-22
And
Santo
Cristo,
with
the
Winchester-22,
Deu
cinco
tiros
no
bandido
traidor
Fired
five
shots
at
the
traitor
bandit.
Maria
Lúcia
se
arrependeu
depois
Maria
Lúcia
regretted
it
later,
E
morreu
junto
com
João,
seu
protetor
And
died
along
with
João,
her
protector.
E
o
povo
declarava
que
João
de
Santo
Cristo
And
the
people
declared
that
João
de
Santo
Cristo,
Era
santo
porque
sabia
morrer
Was
a
saint
because
he
knew
how
to
die.
E
a
alta
burguesia
da
cidade
And
the
city's
high
society,
Não
acreditou
na
história
que
eles
viram
na
TV
Didn't
believe
the
story
they
saw
on
TV.
E
João
não
conseguiu
o
que
queria
And
João
didn't
get
what
he
wanted,
Quando
veio
pra
Brasília
com
o
diabo
ter
When
he
came
to
Brasília
to
make
a
deal
with
the
devil.
Ele
queria
era
falar
pro
presidente
He
wanted
to
talk
to
the
president,
Pra
ajudar
toda
essa
gente
que
só
faz
To
help
all
these
people
who
only
do,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renato Manfredini Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.