Renato Russo - Faroeste Caboclo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Renato Russo - Faroeste Caboclo




Faroeste Caboclo
Wild West Caboclo
Não tinha medo o tal João de Santo Cristo
They said João de Santo Cristo wasn't afraid,
Era o que todos diziam quando ele se perdeu
That's what they all said when he got lost.
Deixou pra trás todo o marasmo da fazenda
He left behind the farm's dullness,
pra sentir no seu sangue o ódio que Jesus lhe deu
Just to feel in his blood the hate that Jesus gave him.
Quando criança pensava em ser bandido
As a child, he only thought of being a bandit,
Ainda mais quando com um tiro de soldado o pai morreu
Even more so when his father died from a soldier's shot.
Era o terror da cercania onde morava
He was the terror of the neighborhood where he lived,
E na escola até o professor com ele aprendeu
And even the teacher learned from him at school.
Ia pra igreja pra roubar o dinheiro
He went to church just to steal the money,
Que as velhinhas colocavam na caixinha do altar
That the old ladies put in the offering box.
Sentia mesmo que era mesmo diferente
He truly felt he was different,
Sentia que aquilo ali não era o seu lugar
He felt that that place was not for him.
Ele queria sair para ver o mar
He wanted to leave to see the sea,
E as coisas que ele via na televisão
And the things he saw on television.
Juntou dinheiro para poder viajar
He saved money to travel,
De escolha própria, escolheu a solidão
By his own choice, he chose solitude.
Comia todas menininhas da cidade
He slept with all the girls in town,
De tanto brincar de médico, aos doze era professor
From playing doctor so much, at twelve he was a professor.
Aos quinze, foi mandado pro reformatório
At fifteen, he was sent to reform school,
Onde aumentou seu ódio diante de tanto terror
Where his hatred grew in the face of so much terror.
Não entendia como a vida funcionava
He didn't understand how life worked,
Discriminação por causa da sua classe e sua cor
Discrimination because of his class and color.
Ficou cansado de tentar achar resposta
He got tired of trying to find answers,
E comprou uma passagem, foi direto a Salvador
And bought a ticket, went straight to Salvador.
E chegando foi tomar um cafezinho
And arriving there, he went to have a coffee,
E encontrou um boiadeiro com quem foi falar
And met a cowboy with whom he spoke.
E o boiadeiro tinha uma passagem e ia perder a viagem
The cowboy had a ticket and was going to miss his trip,
Mas João foi lhe salvar
But João came to save him.
Dizia ele: Estou indo pra Brasília
He said: I'm going to Brasília,
Neste país lugar melhor não
There's no better place in this country.
precisando visitar a minha filha
I need to visit my daughter,
Eu fico aqui e você vai no meu lugar
I'll stay here and you go in my place.
E João aceitou sua proposta
And João accepted his proposal,
E num ônibus entrou no Planalto Central
And on a bus entered the Central Plateau.
Ele ficou bestificado com a cidade
He was stunned by the city,
Saindo da rodoviária, viu as luzes de Natal
Leaving the bus station, he saw the Christmas lights.
Meu Deus, mas que cidade linda
My God, what a beautiful city,
No Ano Novo eu começo a trabalhar
In the New Year I'll start working,
Cortar madeira, aprendiz de carpinteiro
Cutting wood, a carpenter's apprentice,
Ganhava cem mil por mês em Taguatinga
He earned a hundred thousand a month in Taguatinga.
Na sexta-feira ia pra zona da cidade
On Friday he went to the city's red-light district,
Gastar todo o seu dinheiro de rapaz trabalhador
To spend all his money as a working boy.
E conhecia muita gente interessante
And he met many interesting people,
Até um neto bastardo do seu bisavô
Even a bastard grandson of his great-grandfather.
Um peruano que vivia na Bolívia
A Peruvian who lived in Bolivia,
E muitas coisas trazia de
And brought many things from there.
Seu nome era Pablo e ele dizia
His name was Pablo and he said,
Que um negócio ele ia começar
That he was going to start a business.
E Santo Cristo até a morte trabalhava
And Santo Cristo worked until death,
Mas o dinheiro não dava pra ele se alimentar
But the money wasn't enough for him to eat.
E ouvia às sete horas o noticiário
And he listened to the news at seven o'clock,
Que sempre dizia que o seu ministro ia ajudar
Which always said that his minister was going to help.
Mas ele não queria mais conversa
But he didn't want to talk anymore,
E decidiu que, como Pablo, ele iria se virar
And decided that, like Pablo, he would get by.
Elaborou mais uma vez seu plano santo
He once again elaborated his holy plan,
E sem ser crucificado, a plantação foi começar
And without being crucified, the plantation began.
Logo, logo os maluco da cidade souberam da novidade
Soon, soon the crazy guys in the city knew about the news,
Tem bagulho bom aí!
There's good stuff there!
E João de Santo Cristo ficou rico
And João de Santo Cristo got rich,
E acabou com todos os traficantes dali
And wiped out all the drug dealers there.
Fez amigos, frequentava a Asa Norte
He made friends, frequented Asa Norte,
E ia pra festa de rock pra se libertar
And went to rock parties to let loose.
Mas de repente
But suddenly,
Sob uma influência dos boyzinhos da cidade
Under a bad influence from the city boys,
Começou a roubar
He started stealing.
no primeiro roubo ele dançou
Already in the first robbery he got caught,
E pro inferno ele foi pela primeira vez
And to hell he went for the first time.
Violência e estupro do seu corpo
Violence and rape of his body,
Vocês vão ver, eu vou pegar vocês!
You'll see, I'll get you!
Agora o Santo Cristo era bandido
Now Santo Cristo was a bandit,
Destemido e temido no Distrito Federal
Fearless and feared in the Federal District.
Não tinha nenhum medo de polícia
He had no fear of police,
Capitão ou traficante, playboy ou general
Captain or drug dealer, playboy or general.
Foi quando conheceu uma menina
That's when he met a girl,
E de todos os seus pecados ele se arrependeu
And repented of all his sins.
Maria Lúcia era uma menina linda
Maria Lúcia was a beautiful girl,
E o coração dele, pra ela o Santo Cristo prometeu
And Santo Cristo promised her his heart.
Ele dizia que queria se casar
He said he wanted to get married,
E carpinteiro ele voltou a ser
And he became a carpenter again.
Maria Lúcia, pra sempre vou te amar
Maria Lúcia, I will love you forever,
E um filho com você eu quero ter
And I want to have a child with you.
O tempo passa e um dia vem na porta
Time passes and one day at the door comes,
Um senhor de alta classe com dinheiro na mão
A high-class gentleman with money in hand.
E ele faz uma proposta indecorosa
And he makes an indecent proposal,
E diz que espera uma resposta, uma resposta do João
And says he expects an answer, an answer from João.
Não boto bomba em banca de jornal
I don't plant bombs in newsstands,
Nem em colégio de criança, isso eu não faço, não
Nor in children's schools, I don't do that, no.
E não protejo general de dez estrelas
And I don't protect ten-star generals,
Que fica atrás da mesa com o cu na mão
Who sit behind desks with their asses in their hands.
E é melhor o senhor sair da minha casa
And you better get out of my house,
Nunca brinque com um Peixes de ascendente Escorpião
Never mess with a Pisces with a Scorpio ascendant.
Mas antes de sair, com ódio no olhar, o velho disse
But before leaving, with hate in his eyes, the old man said,
Você perdeu sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother.
Você perdeu a sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother,
Você perdeu a sua vida, meu irmão
You lost your life, my brother,
Essas palavras vão entrar no coração
These words will enter your heart,
Eu vou sofrer as consequências como um cão
I will suffer the consequences like a dog.
Não é que o Santo Cristo estava certo
It's not that Santo Cristo was right,
Seu futuro era incerto e ele não foi trabalhar
His future was uncertain and he didn't go to work.
Se embebedou e no meio da bebedeira
He got drunk and in the midst of the drinking,
Descobriu que tinha outro trabalhando em seu lugar
He discovered that there was someone else working in his place.
Falou com Pablo que queria um parceiro
He told Pablo that he wanted a partner,
E também tinha dinheiro e queria se armar
And he also had money and wanted to arm himself.
Pablo trazia o contrabando da Bolívia
Pablo brought the contraband from Bolivia,
E Santo Cristo revendia em Planaltina
And Santo Cristo resold it in Planaltina.
Mas acontece que um tal de Jeremias
But it so happens that a certain Jeremias,
Traficante de renome, apareceu por
A renowned drug dealer, showed up there.
Ficou sabendo dos planos de Santo Cristo
He learned of Santo Cristo's plans,
E decidiu que com João ele ia acabar
And decided he would finish João off.
Mas Pablo trouxe uma Winchester-22
But Pablo brought a Winchester-22,
E Santo Cristo sabia atirar
And Santo Cristo already knew how to shoot.
E decidiu usar a arma depois
And he decided to use the weapon only after,
Que Jeremias começasse a brigar
Jeremias started the fight.
Jeremias, maconheiro sem-vergonha
Jeremias, a shameless pothead,
Organizou a Rockonha e fez todo mundo dançar
Organized the "Rockonha" and made everyone dance.
Desvirginava mocinhas inocentes
He deflowered innocent girls,
Se dizia que era crente, mas não sabia rezar
He claimed to be a believer, but he didn't know how to pray.
E Santo Cristo muito não ia pra casa
And Santo Cristo hadn't been home for a long time,
E a saudade começou a apertar
And the longing began to tighten.
Eu vou-me embora, eu vou ver Maria Lúcia
I'm going away, I'm going to see Maria Lúcia,
em tempo de a gente se casar
It's time for us to get married.
Chegando em casa então ele chorou
Arriving home then he cried,
E pro inferno ele foi pela segunda vez
And to hell he went for the second time.
Com Maria Lúcia, Jeremias se casou
Jeremias married Maria Lúcia,
E um filho nela ele fez
And made a child with her.
Santo Cristo era ódio por dentro
Santo Cristo was just hatred inside,
E então o Jeremias pra um duelo ele chamou
And so he challenged Jeremias to a duel.
Amanhã às duas horas na Ceilândia
Tomorrow at two o'clock in Ceilândia,
Em frente ao lote 14, e é pra que eu vou
In front of lot 14, and that's where I'll be.
E você pode escolher as suas armas
And you can choose your weapons,
Que eu acabo mesmo com você, seu porco traidor
Because I'll finish you off, you traitor pig,
E mato também Maria Lúcia
And I'll also kill Maria Lúcia,
Aquela menina falsa pra quem jurei o meu amor
That fake girl to whom I swore my love.
E o Santo Cristo não sabia o que fazer
And Santo Cristo didn't know what to do,
Quando viu o repórter da televisão
When he saw the television reporter,
Que deu notícia do duelo na TV
Who gave news of the duel on TV,
Dizendo a hora e o local e a razão
Saying the time, place, and reason.
No sábado então, às duas horas
On Saturday then, at two o'clock,
Todo o povo sem demora foi para assistir
All the people without delay went there just to watch,
Um homem que atirava pelas costas
A man who shot in the back,
E acertou o Santo Cristo começou a sorrir
And hit Santo Cristo started to smile.
Sentindo o sangue na garganta
Feeling the blood in his throat,
João olhou pras bandeirinhas e pro povo a aplaudir
João looked at the little flags and the people applauding,
E olhou pro sorveteiro e pras câmeras
And he looked at the ice cream man and the cameras,
E a gente da TV que filmava tudo ali
And the TV people who were filming everything there.
E se lembrou de quando era uma criança
And he remembered when he was a child,
E de tudo o que vivera até ali
And everything he had lived through until then,
E decidiu entrar de vez naquela dança
And he decided to fully enter that dance,
Se a Via-Crucis virou circo, estou aqui
If the Via-Crucis has become a circus, I'm here.
E nisso o Sol cegou seus olhos
And with that, the Sun blinded his eyes,
E então Maria Lúcia ele reconheceu
And then he recognized Maria Lúcia.
Ela trazia a Winchester-22
She was carrying the Winchester-22,
A arma que seu primo Pablo lhe deu
The gun that his cousin Pablo gave him.
Jeremias, eu sou homem, coisa que você não é
Jeremias, I'm a man, something you're not,
E não atiro pelas costas, não
And I don't shoot in the back, no.
Olha pra filha da puta, sem-vergonha
Look here, you shameless son of a bitch,
uma olhada no meu sangue e vem sentir o teu perdão
Take a look at my blood and come feel your forgiveness.
E Santo Cristo, com a Winchester-22
And Santo Cristo, with the Winchester-22,
Deu cinco tiros no bandido traidor
Fired five shots at the traitor bandit.
Maria Lúcia se arrependeu depois
Maria Lúcia regretted it later,
E morreu junto com João, seu protetor
And died along with João, her protector.
E o povo declarava que João de Santo Cristo
And the people declared that João de Santo Cristo,
Era santo porque sabia morrer
Was a saint because he knew how to die.
E a alta burguesia da cidade
And the city's high society,
Não acreditou na história que eles viram na TV
Didn't believe the story they saw on TV.
E João não conseguiu o que queria
And João didn't get what he wanted,
Quando veio pra Brasília com o diabo ter
When he came to Brasília to make a deal with the devil.
Ele queria era falar pro presidente
He wanted to talk to the president,
Pra ajudar toda essa gente que faz
To help all these people who only do,
Sofrer
Suffer.





Авторы: Renato Manfredini Junior


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.