Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Strano Gioco E'
Was für ein seltsames Spiel das ist
Vedi
com'è
diverso
ogni
destino
Siehst
du,
wie
verschieden
jedes
Schicksal
ist
Sulla
scacchiera
dell'umanità
Auf
dem
Schachbrett
der
Menschheit
Chi
fa
il
pedone,
chi
fa
la
regina
Wer
den
Bauern
spielt,
wer
die
Königin
Che
strano
gioco
è.
Was
für
ein
seltsames
Spiel
das
ist.
I
più
indifesi,
sono
sempre
avanti
Die
Wehrlosesten
sind
immer
vorne
E
gli
è
concesso
solo
un
passo
in
più
Und
ihnen
ist
nur
ein
Schritt
mehr
erlaubt
I
portaborse
al
fianco
dei
potenti
Die
Kofferträger
an
der
Seite
der
Mächtigen
L'alfiere
dietro
al
re.
Der
Läufer
hinter
dem
König.
L'anima
ormai,
è
un
peso
in
più.
Die
Seele
ist
inzwischen
eine
Last
mehr.
Senza
di
lei,
più
agile
tu.
Ohne
sie
bist
du
beweglicher.
Non
serve
il
cuore,
ma
la
strategia
Man
braucht
kein
Herz,
sondern
Strategie
Che
strano
gioco
è.
Was
für
ein
seltsames
Spiel
das
ist.
Io
non
ho
imparato
mai
Ich
habe
es
nie
gelernt
Certe
regole
le
sai
Bestimmte
Regeln
kennst
du
L'innocenza
mia
colpevole
Meine
schuldige
Unschuld
Non
fa
calcoli,
sfugge
agli
alibi
Macht
keine
Berechnungen,
entzieht
sich
den
Alibis
Non
c'è
mano
su
di
me
Keine
Hand
führt
mich
Io
sono
fuori
gioco
Ich
bin
aus
dem
Spiel
Dimenticato
là
Dort
vergessen
Ma
non
ho
mai
venduto
Aber
ich
habe
nie
verkauft
La
tua...
verità.
Deine...
Wahrheit.
Chi
fa
la
torre,
parla
da
più
in
alto
Wer
den
Turm
spielt,
spricht
von
weiter
oben
Ma
dal
binario
suo
non
esce
mai
Aber
von
seiner
Bahn
weicht
er
nie
ab
Facile
stare
sopra
un
parapetto
Leicht
ist
es,
auf
einer
Brüstung
zu
stehen
Senza
infangarsi
mai.
Ohne
sich
jemals
schmutzig
zu
machen.
Ogni
ragazzo
ha
un
cuore
di
cavallo
Jeder
Junge
hat
das
Herz
eines
Springers
Scarta
di
lato,
cerca
libertà
Weicht
zur
Seite
aus,
sucht
die
Freiheit
Sempre
ad
un
bivio,
non
puoi
prevederlo
Immer
an
einer
Kreuzung,
du
kannst
ihn
nicht
vorhersehen
Chissà
che
mossa
fa,
chissà...
chissà...
Wer
weiß,
welchen
Zug
er
macht,
wer
weiß...
wer
weiß...
Ecco
quale
è
la
sola
via,
Das
ist
der
einzige
Weg,
Dare
l'idea
che
la
partita
è
già
tua
Den
Eindruck
zu
erwecken,
dass
das
Spiel
schon
dir
gehört
Anche
un
pedone
può
fermare
un
re,
Auch
ein
Bauer
kann
einen
König
aufhalten,
Mangiare,
non
farsi
mangiare!
Schlagen,
nicht
geschlagen
werden!
Scacco
matto
dipende
da
te
Schachmatt
hängt
von
dir
ab
Vita,
non
imparo
mai
Leben,
ich
lerne
es
nie
Non
ho
regole
lo
sai
Ich
habe
keine
Regeln,
das
weißt
du
Né
coi
bianchi,
né
coi
neri
ormai
Weder
mit
den
Weißen,
noch
mit
den
Schwarzen
mehr
Sempre
ai
margini
per
difenderti
Immer
am
Rand,
um
dich
zu
verteidigen
Non
c'è
mano
su
di
me
Keine
Hand
führt
mich
Io
corro
ancora
solo
Ich
laufe
immer
noch
allein
Fuori
dal
gioco
c'è
Außerhalb
des
Spiels
gibt
es
Un
disperato
amante,
Einen
verzweifelten
Liebenden,
In
cerca
di
te.
Auf
der
Suche
nach
dir.
Che
strano
gioco
è...
che
strano
gioco
Was
für
ein
seltsames
Spiel
das
ist...
was
für
ein
seltsames
Spiel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danilo Riccardi, Renato Zero, Vincenzo Incenzo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.