Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
canali
sono
guasti
Die
Kanäle
sind
kaputt
Sta
morendo
la
TV
Das
Fernsehen
stirbt
Ma
che
scherzi
sono
questi
Was
sind
das
für
Scherze
Antennisti
per
favore
Antennenmonteure
bitte
Non
lasciateci
così
Lasst
uns
nicht
so
zurück
Senza
i
nostri
palinsesti
Ohne
unsere
Programmplanung
Abbonati
da
una
vita
Abonnenten
seit
einem
Leben
Figli
della
Pay-TV
Kinder
des
Pay-TV
Mai
saltata
una
puntata
Keine
Folge
verpasst
Dimmi
cosa
vuoi
di
più
Sag
mir,
was
willst
du
mehr
Ci
sarà
molto
da
fare
Es
wird
viel
zu
tun
geben
Non
c′è
attore
che
potrà
Kein
Schauspieler
kann
Emularsi
al
posto
nostro
Uns
an
unserer
Stelle
nachahmen
Il
divano
ci
ha
inghiottiti
Das
Sofa
hat
uns
verschluckt
Tutto
il
tempo
speso
lì
Die
ganze
Zeit
dort
verbracht
A
studiare
i
nostri
miti
Unsere
Idole
zu
studieren
A
schermi
spenti
il
dialogo
riprende
Bei
ausgeschaltetem
Bildschirm
beginnt
der
Dialog
Ci
si
comprende
e
ci
si
intende
molto
di
più
(di
più)
Man
versteht
und
begreift
sich
viel
besser
(viel
besser)
Volgarità
e
messaggi
deliranti
Vulgärität
und
wahnsinnige
Botschaften
Astuti
venditori
e
squallide
lotterie
Listige
Verkäufer
und
erbärmliche
Lotterien
Attori,
autori,
registi
e
conduttori
Schauspieler,
Autoren,
Regisseure
und
Moderatoren
Tempi
duri
lassù
Harte
Zeiten
da
oben
I
veri
talenti
hanno
scadenze
urgenti
Echte
Talente
haben
dringende
Fristen
E
non
li
vedi
in
TV
Und
man
sieht
sie
nicht
im
TV
Soffrire
in
scena
è
più
facile
Auf
der
Bühne
zu
leiden
ist
einfacher
Più
piangi
e
più
applausi
avrai
Je
mehr
du
weinst,
desto
mehr
Applaus
erhältst
du
La
fabbrica
delle
illusioni
non
fa
ascolti
ormai
Die
Fabrik
der
Illusionen
bringt
keine
Einschaltquoten
mehr
Titoli
di
coda
e
vai
(vai,
vai,
vai,
vai,
vai)
Abspann
und
los
(los,
los,
los,
los,
los)
Doppiatori
della
vita
Synchronisatoren
des
Lebens
Seduttori
in
HD
Verführer
in
HD
La
panchina
si
avvicina
Die
Bank
rückt
näher
Come
tanti
gladiatori
Wie
Gladiatoren
Di
un'arena
che
sparì
Einer
Arena,
die
verschwand
Ci
destinano
in
cucina
Verweisen
sie
uns
in
die
Küche
Peccato
che
gli
eroi
non
hanno
l′asma
Schade,
dass
Helden
kein
Asthma
haben
Nessuna
ruga
in
faccia
a
quelle
povere
star
(illuse
dal
fard)
Keine
Falten
im
Gesicht
dieser
armen
Stars
(getäuscht
vom
Make-up)
Ma
fuori
dal
copione
ci
si
ammala
Doch
außerhalb
des
Drehbuchs
wird
man
krank
L'anonimato
ormai
nessuno
lo
regge
più
Die
Anonymität
hält
niemand
mehr
aus
Signore
e
signori,
questa
sera
trasmetteremo,
un
cazzo
Meine
Damen
und
Herren,
heute
Abend
senden
wir
einen
Scheiß
Spiacente,
il
canone
non
ve
lo
pago
più
Entschuldigung,
die
Gebühr
zahle
ich
nicht
mehr
Hai
ragione,
hai
ragione
Du
hast
Recht,
du
hast
Recht
Una
volta
c'era
la
TV
Früher
gab
es
das
Fernsehen
C′era
così
tanta
depressione
laggiù
Da
war
so
viel
Depression
da
unten
La
vita
poi
si
risvegliò
Das
Leben
erwachte
dann
wieder
Senza
il
3D
ancora
ci
stupì
Ohne
3D
überraschte
es
uns
noch
Si
sono
bevuti
l′etere
Sie
haben
den
Äther
ausgetrunken
Mo'
stanno
col
catetere,
questa
è
la
realtà
Jetzt
hängen
sie
am
Tropf,
das
ist
die
Realität
′Sti
figli
di
paraboliche
Diese
Kinder
der
Satellitenschüsseln
La
pacchia
v'è
finita
già
Der
fette
Braten
ist
schon
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danilo Madonia, Renato Zero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.