Текст и перевод песни Renaud feat. Axelle Red - Manhattan-Kaboul
Manhattan-Kaboul
Manhattan-Kabul
Petit
Portoricain,
bien
intégré,
quasiment
New-Yorkais
As
a
Puerto
Rican
boy,
feeling
right
at
home
in
the
Big
Apple
Dans
mon
building
tout
de
verre
et
d'acier
In
my
sleek
steel
and
glass
skyscraper
Je
prends
mon
job,
un
rail
de
coke,
un
café
I'd
start
my
day
with
a
job,
a
line
of
coke,
and
a
cup
of
joe
Petite
fille
Afghane,
de
l'autre
côté
de
la
Terre
And
then,
on
the
other
side
of
the
world,
lived
an
Afghan
girl
Jamais
entendu
parler
de
Manhattan
Who'd
never
heard
of
Manhattan
Mon
quotidien,
c'est
la
misère
et
la
guerre
War
and
poverty
were
her
daily
grind
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers,
worlds
apart
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
And
yet,
in
a
twist
of
fate
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
We'd
both
be
victims
of
this
never-ending
hate
Un
747
s'est
explosé
dans
mes
fenêtres
A
plane
crashed
into
my
building
Mon
ciel
si
bleu
est
devenu
orage
lorsque
les
bombes
ont
rasé
mon
village
My
sky
once
so
blue
turned
to
red
as
bombs
rained
down
on
my
village
instead
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers,
worlds
apart
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
And
yet,
in
a
twist
of
fate
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
We'd
both
be
victims
of
this
never-ending
hate
So
long,
adieu
mon
rêve
américain
So
long,
farewell,
my
American
dream
Moi,
plus
jamais
l'esclave
des
chiens
No
more
a
slave
to
those
heartless
fiends
Ils
t'imposaient
l'Islam
des
tyrans
They
forced
upon
you
the
tyranny
of
Islam
Ceux-là
ont-ils
jamais
lu
le
Coran?
I
wonder,
have
they
ever
read
the
Quran?
J'suis
redevenu
poussière,
je
serai
pas
maître
de
l'univers
I'm
but
dust
now,
no
master
of
the
universe
Ce
pays
que
j'aimais
tellement
serait-il
Could
it
be
that
this
nation
I
held
so
dear
Finalement
colosse
aux
pieds
d'argile?
Was,
after
all,
a
colossus
with
feet
of
clay?
Les
dieux,
les
religions,
les
guerres
de
civilisation
Religions,
gods,
and
wars
of
civilizations
Les
armées,
drapeaux,
les
patries,
les
nations
Armies,
flags,
motherlands,
and
nations
Font
toujours
de
nous
de
la
chair
à
canon
Always
turn
us
into
cannon
fodder
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers,
worlds
apart
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
And
yet,
in
a
twist
of
fate
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
We'd
both
be
victims
of
this
never-ending
hate
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Two
strangers,
worlds
apart
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
And
yet,
in
a
twist
of
fate
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
We'd
both
be
victims
of
this
never-ending
hate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sechan Renaud Pierre Manuel, Bucolo Jean-pierre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.