Текст и перевод песни Renaud feat. Axelle Red - Manhattan-Kaboul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manhattan-Kaboul
Манхэттен-Кабул
Petit
Portoricain,
bien
intégré,
quasiment
New-Yorkais
Маленький
пуэрториканец,
хорошо
интегрированный,
почти
нью-йоркец,
Dans
mon
building
tout
de
verre
et
d'acier
В
моем
здании
из
стекла
и
стали,
Je
prends
mon
job,
un
rail
de
coke,
un
café
Я
беру
свою
работу,
дорожку
кокаина,
кофе.
Petite
fille
Afghane,
de
l'autre
côté
de
la
Terre
Маленькая
афганская
девочка,
на
другом
конце
Земли,
Jamais
entendu
parler
de
Manhattan
Никогда
не
слышала
о
Манхэттене.
Mon
quotidien,
c'est
la
misère
et
la
guerre
Мои
будни
— это
нищета
и
война.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
и
все
же
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
Разбитые
вдребезги
на
алтаре
вечного
насилия.
Un
747
s'est
explosé
dans
mes
fenêtres
Боинг
747
взорвался
в
моих
окнах.
Mon
ciel
si
bleu
est
devenu
orage
lorsque
les
bombes
ont
rasé
mon
village
Мое
такое
голубое
небо
стало
грозовым,
когда
бомбы
разрушили
мою
деревню.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
и
все
же
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
Разбитые
вдребезги
на
алтаре
вечного
насилия.
So
long,
adieu
mon
rêve
américain
Прощай,
прощай,
моя
американская
мечта.
Moi,
plus
jamais
l'esclave
des
chiens
Я
больше
никогда
не
буду
рабом
псов.
Ils
t'imposaient
l'Islam
des
tyrans
Они
навязывали
тебе
ислам
тиранов.
Ceux-là
ont-ils
jamais
lu
le
Coran?
Читали
ли
эти
люди
когда-нибудь
Коран?
J'suis
redevenu
poussière,
je
serai
pas
maître
de
l'univers
Я
снова
стал
пылью,
я
не
буду
властелином
вселенной.
Ce
pays
que
j'aimais
tellement
serait-il
Эта
страна,
которую
я
так
любил,
неужели
Finalement
colosse
aux
pieds
d'argile?
В
конце
концов,
колосс
на
глиняных
ногах?
Les
dieux,
les
religions,
les
guerres
de
civilisation
Боги,
религии,
войны
цивилизаций,
Les
armées,
drapeaux,
les
patries,
les
nations
Армии,
флаги,
отечества,
нации
Font
toujours
de
nous
de
la
chair
à
canon
Всегда
делают
из
нас
пушечное
мясо.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
и
все
же
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
Разбитые
вдребезги
на
алтаре
вечного
насилия.
Deux
étrangers
au
bout
du
monde,
si
différents
Два
незнакомца
на
краю
света,
такие
разные,
Deux
inconnus,
deux
anonymes,
mais
pourtant
Два
неизвестных,
два
анонима,
и
все
же
Pulvérisés
sur
l'autel
de
la
violence
éternelle
Разбитые
вдребезги
на
алтаре
вечного
насилия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sechan Renaud Pierre Manuel, Bucolo Jean-pierre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.