Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apprendre à vivre sans toi
Lernen, ohne dich zu leben
Evidemment
il
y
a
ces
photos,
ce
piano
blanc
muet
Natürlich
gibt
es
diese
Fotos,
dieses
stumme
weiße
Klavier
Ces
quelques
mots
d'amour
qui
laissent
un
goût
amer
en
nous
Diese
paar
Worte
der
Liebe,
die
einen
bitteren
Geschmack
in
uns
hinterlassen
Privé
de
toi,
c'est
comme
privé
de
tout
Ohne
dich
zu
sein,
ist
wie
ohne
alles
zu
sein
Et
cet
adieu
qui
ne
tient
pas
debout,
quelqu'un
est
là
pour
se
souvenir
de
tout
Und
dieser
Abschied,
der
keinen
Sinn
ergibt,
jemand
ist
da,
um
sich
an
alles
zu
erinnern
Un
lit
défait,
un
parfum,
une
chanson
qui
lui
rappelle
que
d'aimer
est
si
bon
Ein
ungemachtes
Bett,
ein
Parfüm,
ein
Lied,
das
sie
daran
erinnert,
dass
Lieben
so
gut
ist
Apprendre
à
vivre
sans
toi,
elle
y
arrive
parfois
Lernen,
ohne
dich
zu
leben,
das
gelingt
ihr
manchmal
Mais
lorsque
tombe
le
soir
les
souvenirs
hantent
sa
mémoire
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht,
suchen
die
Erinnerungen
ihr
Gedächtnis
heim
La
nuit
est
trop
longue
sans
toi
Die
Nacht
ist
zu
lang
ohne
dich
Si
quelquefois
les
divins
mots
d'amour
Wenn
manchmal
die
göttlichen
Worte
der
Liebe
Laissent
place
à
ceux
qu'on
ne
pense
pas
toujours
Den
Worten
Platz
machen,
an
die
man
nicht
immer
denkt
On
dit
de
qui
a
changé
de
décor,
les
S.O.S.
pour
dire
qu'on
s'aime
encore
Man
spricht
von
denen,
die
die
Szenerie
gewechselt
haben,
die
SOS-Rufe,
um
zu
sagen,
dass
man
sich
noch
liebt
On
garde
en
nous
l'étrange
sensation
qu'elle
est
passagère
cette
séparation
Wir
bewahren
in
uns
das
seltsame
Gefühl,
dass
diese
Trennung
nur
vorübergehend
ist
Qu'un
jour
ou
l'autre
on
se
retrouvera
comme
autrefois
ici
ou
au-delà
Dass
wir
uns
eines
Tages
wiederfinden
werden,
wie
früher,
hier
oder
im
Jenseits
Apprendre
à
vivre
sans
toi,
elle
y
arrive
parfois
Lernen,
ohne
dich
zu
leben,
das
gelingt
ihr
manchmal
Mais
lorsque
tombe
le
soir,
les
souvenirs
hantent
sa
mémoire
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht,
suchen
die
Erinnerungen
ihr
Gedächtnis
heim
La
nuit
est
trop
longue
sans
toi
Die
Nacht
ist
zu
lang
ohne
dich
Apprendre
à
vivre
sans
toi,
elle
y
arrive
parfois
Lernen,
ohne
dich
zu
leben,
das
gelingt
ihr
manchmal
Mais
quand
les
amis
s'en
vont,
les
murs
deviennent
prison
Aber
wenn
die
Freunde
gehen,
werden
die
Wände
zum
Gefängnis
La
vie
n'est
plus
rien
sans
toi
Das
Leben
ist
nichts
mehr
ohne
dich
Apprendre
à
vivre
sans
toi,
elle
y
arrive
parfois
Lernen,
ohne
dich
zu
leben,
das
gelingt
ihr
manchmal
Mais
lorsque
tombe
le
soir,
les
souvenirs
hantent
sa
mémoire
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht,
suchen
die
Erinnerungen
ihr
Gedächtnis
heim
La
nuit
est
trop
longue
sans
toi
Die
Nacht
ist
zu
lang
ohne
dich
Apprendre
à
vivre
sans
toi,
elle
y
arrive
parfois
Lernen,
ohne
dich
zu
leben,
das
gelingt
ihr
manchmal
Mais
quand
les
amis
s'en
vont,
les
murs
deviennent
prison
Aber
wenn
die
Freunde
gehen,
werden
die
Wände
zum
Gefängnis
La
vie
n'est
plus
rien
sans
toi.
Das
Leben
ist
nichts
mehr
ohne
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Hantson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.