Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi
s'il
habite
ici,
est-ce
qu'il
vit
avec
toi?
Sag
mir,
wohnt
er
hier,
lebt
er
mit
dir?
Le
trouves-tu
gentil,
est-il
plus
drôle
que
moi?
Findest
du
ihn
nett,
ist
er
lustiger
als
ich?
Est-ce
qu'il
t'apporte
autant
que
je
t'apportais
Gibt
er
dir
so
viel,
wie
ich
dir
gab,
Il
n'y
a
pas
si
longtemps,
c'est
vrai
vor
nicht
allzu
langer
Zeit,
das
ist
wahr?
Eprouve-t-il
de
la
haine
à
mon
égard?
Empfindet
er
Hass
mir
gegenüber?
Est-ce
qu'il
cherche
la
bagarre?
Sucht
er
Streit?
Lui
parles-tu
seulement
de
moi
Sprichst
du
überhaupt
mit
ihm
über
mich,
Comme
je
leur
parle
de
toi
so
wie
ich
mit
ihnen
über
dich
spreche?
Tu
dis
qu'il
t'aime
mais
comme
par
hasard
Du
sagst,
er
liebt
dich,
aber
wie
durch
Zufall,
Quand
je
crois
ton
regard,
t'es
bizarre
wenn
ich
deinem
Blick
glaube,
bist
du
seltsam.
J'suis
rien
sans
ton
amour
Ich
bin
nichts
ohne
deine
Liebe,
Je
n'vaux
même
plus
l'détour
ich
bin
nicht
mal
mehr
den
Umweg
wert.
S.O.S.
au
secours
S.O.S.
zu
Hilfe,
On
n'fait
rien
sans
amour
man
macht
nichts
ohne
Liebe.
On
n'est
rien
sans
amour
Man
ist
nichts
ohne
Liebe.
Tout
seul
on
compte
les
jours
Ganz
allein
zählt
man
die
Tage.
On
n'est
rien
sans
amour
Man
ist
nichts
ohne
Liebe.
Est-ce
qu'il
te
refait
le
monde
en
couleur
tard
le
soir?
Malt
er
dir
die
Welt
in
Farbe,
spät
am
Abend?
Ou
est-ce
qu'il
s'endort
trop
vite
quand
toi
tu
broies
du
noir?
Oder
schläft
er
zu
schnell
ein,
wenn
du
trübe
Gedanken
hast?
Est-ce
qu'il
y
a
plus
sexy
que
moi?
Gibt
es
etwas
Sexeres
als
mich?
Est-ce
que
tu
donnes
ta
langue
au
chat?
Gibst
du
ihm
deine
Zunge
zum
Spielen?
Tu
dis
qu'il
t'aime
mais
comme
par
hasard
Du
sagst,
er
liebt
dich,
aber
wie
durch
Zufall,
Quand
je
crois
ton
regard,
t'es
bizarre
wenn
ich
deinem
Blick
glaube,
bist
du
seltsam.
Est-ce
qu'il
y
a
plus
sexy
que
moi?
Gibt
es
etwas
Sexeres
als
mich?
Est-ce
que
tu
donnes
ta
langue
au
chat?
Gibst
du
ihm
deine
Zunge
zum
Spielen?
On
n'est
rien
sans
amour
Man
ist
nichts
ohne
Liebe.
On
n'est
rien
sans
amour
Man
ist
nichts
ohne
Liebe.
Tout
seul
on
compte
les
jours
Ganz
allein
zählt
man
die
Tage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Hantson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.